Hrvatski zakoni

  • A - ORGANIZACIJA I USTROJSTVO RH
  • B - SUDSTVO
  • C - VLASNIČKOPRAVNI ODNOSI, OBITELJSKO PRAVO
  • D - RADNO I SOCIJALNO PRAVO
  • E - PRETVORBA, PRIVATIZACIJA,TRGOVAČKA DRUŠTVA
  • F - GOSPODARSKE AKTIVNOSTI
  • G - FINANCIRANJE JAVNIH POTREBA
  • H - KONTROLA I EVIDENCIJA POSLOVANJA
  • I - BANKOVNI I MONETARNI SUSTAV
  • J - OSIGURANJE
  • K - OBRAZOVANJE, ZNANOST, KULTURA, ŠPORT
  • X - PROPISI O PREUZIMANJU PROPISA IZ SL. I J.
  • OSTALA SUDSKA PRAKSA
  • ODLUKE I PRESUDE EUROPSKOG SUDA ZA LJUDSKA PRAVA
Registrirajte se na poslovna.hr
Tumač

Moja biblioteka

Moje zabilješke Sve moje mape
Dodaj novi dokument Stvori novu mapu
Ispis dokumentaIspis Preuzimanje mape u PDF formatuPreuzimanje u PDF formatu
Spremi članke u dokument Spremi članke
Dodaj novi članak u dokument Dodavanje članaka
Sporazum o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj ("Narodne novine - Međunarodni ugovori", br. XX/95, XX/97)
označi tražene riječi printaj stranicu
6 23.5.1995. Zakon o potvrđivanju Sporazuma o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj (sklopljenog 17. siječnja 1995.)

ZASTUPNIČKI DOM SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju članka 89.L113467 Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

o proglašenju Zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj, sklopljenog 17. siječnja 1995. godine

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Sporazuma o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj, sklopljenog 17. siječnja 1995. godine, kojeg je donio Zastupnički dom Sabora na sjednici 4. svibnja 1995.

Broj : O1-95-891 / 1
Zagreb, 12. svibnja 1995.

Predsjednik Republike Hrvatske
dr. Franjo Tuđman, v. r.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU ZA PROJEKT OBNOVE CESTA, IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (SKLOPLJENOG 17. SIJEČNJA 1995. GODINE)

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum o zajmu za projekt obnove cesta, izmedea Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj, sklopljen 17. siječnja 1995. godine, u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Sporazuma o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj, sklopljen 17. siječnja 1995. godine, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

LONG AGREEMENT

AGREEMENT dated January 17, 1995 between THE REPUBLIC OF CROATIA (the "Borrower" and the EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the "Bank").

PREAMBLE

WHEREAS the Bank has been established to provide financing for specific projects to foster the transition towards open market-oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the Central and Eastern European countries committed to and applying the principles of multiparty democracy, pluralism and market economics:

WHEREAS the Borrower intends to implement the project described in Schedule 1 to the Loan Agreement (the "Project"), which is designed to assist the Borrower with the completion of a viable route improvement project, the financing of road betterment with pavement overlay on high priority routes and improving of the overall efficiency of the road sub-sector by supporting a balanced road programme and implementing an appropriate road management system;

WHEREAS the Borower intends to contract from the World Bank ("IBRD") a loan in an amount aquivalent to Dollars eighty (USD 80,000,000) to assist in financing the Borrower's pavement strengthening programme for its road sector and safety and ventilation equipment for the Ostrovica-Delnice route on the terms and conditions set forth in an agreement (the "Croatia Highway Sector Project") to be entered into between the Borrower and IBRD;

WHEREAS the Bank has agreed on the basis, inter alia, of the foregoing, to extend a loan to the Borrower in the amount of seventy million nine hundred thousand Deutsche Mark (DM 70,900,000) (the "Loan") upon the terms and conditions set forth in the Loan Agreement;

NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:

ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS;
DEFINITIONS; HEADINGS

Section 1.01 Incorporation of Standard Terms and Conditions

AIl the provisions of the Standard Terms and Conditions dated September 1994 are hereby incorporated into a,nd made applicabie to the Loan Agreement with the same force and effect as if they were-fully set forth herein (said provisions being hereinafter called the Standard Terms and Conditions).

Section 1.02 Definitions

Wherever used in the Loan Agreement or the Schedules hereto, except where stated otherwise, the terms defined in the Preamble have the respective meanings ascribed therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions have the respective meanings ascribed therein, and the following terms have the following meanings: "Borrower" means the Ministry of Maritime Affairs, TranAuthorised sport and Communications;

"Representative"

"Dollar" or "USD" means the lawful currency of the United States of America;

"Deutsche Mark or "DM" means the lawful currency of the Germany;

"FY" means the Borrower's fiscal year commencing 1 January of each year;

"HC" means Hrvatske Ceste, the roads administration within thc MMTC or any successor of agency thereof;

"MMTC" means the Ministry of Maritime Affairs, Transport and Communications of the Borrower, or any successor Ministry thereof;

"PIU" means the Project Implementation Unit established and operating as parf of the Borrower in accordance with Section 3.02 of the Loan Agreement;

"Telerate means the display page of London interbank Page 3750" offered rates (commonly known as "LIBOR") of major banks for deposits in the Loan Currency, designated as page 3750 on the Telerate Service (or such other page as may replace the Telerate Page 3750) for the purpose of displaying such LIBOR rates for deposits in the Loan Currency;

Section 1.03 Headings

The headings of Articles and Sections, as well as the Table of Contents, are inserted for convenience of reference only and shall not be used to interpret the Loan Agreement.

ARTICLE II - PRINCIPAL TERMS OF THE LOAN

Section 2.01 Loan Amount and Loan Currency

The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in the Loan Agreement, an amount of seventy million nine hundred thousand Deutsche Mark (DM 70,900,000).

Section 2.02. Other Financial Terms of the Loan

(a) Minimum Drawdown Amount
(see Standard Terms and Conditions, Section 3.01 (b))

The Minimum Drawdown Amount shall be seventy six thousand four hundred Deutsche Mark (DM 76,400).

(b) Minirnum Prepayment Amount
(see Standard Terms and Conditions, section 3.07(d))

The Minimum Prepayment Amonut shall be one million five hundred and twenty eight thousand Deutsche Mark (DM 1,528,000).

(c) Minimum Cancellation Arnount
(see Standard Terms and Conditions, Section 3.08(a))

The Minimum Cancellation Amount shall be one million five hundred and twenty eight thousand Deutsche Mark (DM 1,528,000).

(d) Interest Payment Dates and Loan Repayment-Dates

The Interest payment Dates, as well as the Loan Repayment Da,tes, shall be 10 April and 10 October. The Borrower shall repay the Loan in accordance with the amortisation schedule set forth below:



(e) Last Availability Date
(see Standard Terms and Conditions, Section 3.01 (a))

The Last Availability Date shall be 30 June 1998. If the Available Amount, or any part thereof, is subject to a Fixed Interest Rate, any postponement of the last Availability Date may incur Unwinding Costs which shall be immediatel~ payable by the Borrower or the Bank, as the case may be.

(f) Commitment Charge
(see Standard Terms and Conditions, Section3.o5 (a))

The rate of the commitment charge shall be one half of one percent (0.5%) per annum.

(g) Interest Rate

The Lean is subject to a Variable Interest Rate. For purposes of Section 3.04 (b) of the Standard Terms and Conditions, the Relevant Market Interest Rate shall be the offered rate that appears on the Telerate Page 3750 as of 11:00 a.m., London time, on the relevant Interest Determination Date for one month, two months, three months, four months, five months, or six months, whichever period is closest to the duration of the relevant Interest Period (or, if two periods are equally close to the duration of the relevant Interest Period, the average of the two periods).

Section 2.03 Drawdowns

The Available Amount may be drawn down from time to time in accordance with the provisions of Schedule 2 to the Loan Agreement for expenditures made (or if the Bank shall so agree, to be made) in respect of (i)the reasonable cost of goods, works and services required for the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan; and (ii) the front-end commission. If the Bank has not received payment of the front-end commission within the time specified in Section 2.05 (b) of the Standard Terms and Conditions, it may drawdown from the Available Amount and pay itself such front-ed commission on behalf of the Borrower.

Section 2.04. Authorised Representative for
Purposes of Drawdowns

The Minister of Finance is designated as the Borrowex's Authorised Representative for the purpose of taking any action required or permitted to be taken under the provisions of Section 2.03 of the Loan Agreement and Sctions 3.01 and 3.02 of the Standard Terms and Conditions.

ARTICLE III - EXECUTION OF THE PROJECT

Section 3.01. Other Affirmative Project Covenants

In addition to the general undertakings set forth in Article IV of the Standard Terms and Conditions, the Borrower shall, inless the Bank shall otherwise agree:

(a) carry out the Project, or cause the Project to be carried out through MMTC and HC, on the terms of Section 4.02 of the Standard Terms and Conditions;

(b) until the Loan will have been fully disbursed, submit to the Bank not later than 30 September of each year a road betterment programme for the subsequent year and include in Part B of the Project only road schemes which fulfil the folowing criteria:

(i) the preparation and analysis relating to each road scheme shall be in such detail as the Bank may reasonably expect; (ii) the internal economic rate of return on each road scheme shall have been estimeted to be at least equal to 15 percent calculated on the basis of a methodology satisfactory to the Bank; and (iii) an environmental assessment, in form and scope satisfactory to the bank, including adequate public participation, shall have been carried out and the recommended actions reflected in the implementation programme;

(c) until the Loan will have been fully disbursed, prior to undertaking any investment involving over US$ 5 milion in a single road scheme in any fiscal year, show to the Bank's satisfaction (to be confirmed by written notice by the Bank) that such investment is technically feasible, economically justified and meets appropriate environmental criteria;

(d) until the Loan will have been fully disbursed, enable the Bank to undertake by 30 September of each year a detailed review of a draft rolling three-year plan related to expenditures in the road sections of the Project and take account of the Bank's comments in finalising the three year rad expenditure programme;

(e) carry out the indicative three year (1995-1997) road expenditure programme and the subsequent road expenditure programmes at the diligence standards contemplated by Section 4.02 of the Standard Terms and Conditions; and

(f) consult whith the Bank prior to the initiation and implementation of concession operations, on road sections financed as part of the Project, taking account of the Bank's comments.

Section 3.02 Project Implementation Unit

In order to coordinate, monitor, and evaluate all aspects of the implementation of the Project and the Croatia Highway Sector Project, including the procurement of goods, works, and services for the Project and the Croatia Highway Sector Project, the Borrower shall, unless otherwise agreed with the Bank, establish and at all times during execution of the Project and the Croatia Highway Sector Project operate a Project Implementation Unit ("PIU") with adequate resources and suitably qualified personnel, under terms of reference acceptable to the Bank.

Section 3.03. Procurement

For the purposes of Section 4.03 of the Standard Terms and Conditions, the following provisions shall, except as the Bank shall otherwise agree, govern procurement of goods, works and services required for the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan:

(a) Goods, works and services (excluding consultants' services, which are included within subsection (c) below) shall be procured through open tendering, except as follows contracts for equipment under Part E of the Project, estimated to cost less than the equivalent of two hundred thousand Dollars (USD 200,000) per contract, in an aggregate amount not exceeding the equivalent of six hundred thousand Dollars (USD 600,000), may be procured through shopping.

(b) For purposes of subsection (a), above, the procedures for open tendering, selective tendering, single tendering and shopping are set out in Chapter 3 of the EBRD Procurement Rules.

(c) Consultants to be employed by the Borrower to assist in the carryng out the Project shall be selected in accordance with the procedures set out in Chapter 5 of the EBRD Procurement Rules.

(d) All contracts shall be subject to the review procedures set out in Appendix 1 to the EBRD Procurement Rules. (e) The following contracts shall be subject to prior review:

(i) Contracts for goods, works and services (excluding consulvants' services which are covered under (ii) below); and

(ii) Contracts for the services of consultants assisting with the implementation of the Projekct.

(f) No goods, works or services shall be procured which, in the opinion of the Bank, have an essentially or substantially military value or function.

Section 3.04. Environmental Covenants

Without limiting the generality of Sections 4.02(a), 4.04(a)(iii), and 5.02(c)(iii) of the Standard Terms and Conditions the Borrower shall:

Carry out the environmental mitigation measures outlined in the environmental assessment commissioned by HC and conducted by Croatian Consultants (IPZ) in December, 1990 and January, 1991.

Section 3.05. Consultants

(a) In order to assist in the implementation of the Pro-ject, the Borrower shall, unless otherwise agreed with the Bank, employ or cause to be employed, as required, and use consultants whose qualifications, experience and Terms of Reference shall be satisfactory to the Bank, including:

(i) consultants to assist in the implementation of Part D of the Project, to be financed from the proceeds of the Loan;

(ii) consultants to assist in the implementation of Part E of the Project, to be financed from the proceeds of the Loan;

(iii) consultants to assist in the implementation of Part F of the Project, to be financed from the proceeds of the Loan; and

(iv) consultants to assist the PIU pursuant to Section 3.02 above, to be financed from the proceeds of the Loan.

(b) The Borrower shall provide, without charge, to any consultants engaged to assist in matters relating to the Project or the operations of the Borrower all facilities and support necessary for the carrying out of their functions, as well as all documents, materials, and other information as may be relevant to their work.

Section 3.06 Project Studies

Unless the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall

(a) not later than 31 July 1995, provide to the Bank the Maximum Legal Axle Load Study (Part E of the Project) and discuss with the Bank the findings and recommendations;

(b) not later than 31 December 1995, provide to theBank to Road User Charge Study (Part F of the Project) taking into account the Maximum Legal Axle Load Study and discuss with the Bank the findings and draft recommendations included in such study;

(c) not later than 30 September 1995, review with the Bank the proposed options for the commercialisation and institutional reform of motorway operations including the setting of toll levels on the Rijeka-Delnice motorway (Part D of the Project) and, thereafter, implement the recommendations for the reform in accordance with timetable agreed with the Bank, taking into account the Bank's cornments including if necessary, the provision of financial support through a special user charge; and

(d) after the dates indicated in (a) and (b) above implement in accordance with a timetable acceptable to the Bank the Maximum Legal Axle Load Study and the Road User Charge Study, taking into account the Bank's comments.

Section 3.07. ReportingFrequency and
Submission Requirements

(a) Until the Project has been completed, the Borrower shall submit to the Bank annual reports on environmental matters relating to the Project, as referred to in Section 4.04(a)(iii) of the Standard Terms and Conditions, including matters of worker health and safety relating to the Project. Such reports shall be submitted within thirty (30) days after the end of the year being reported on and shall include the following specific features:

(i) immediate notice of any incident or accident relating to the Project and likely to have a significant adverse effect on the environment or involving fatality of workers or multiple serious injury requiring hospitalisation;

(ii) interaction with the public on environmental matters;

(iii) any incidents of non-compliance with applicable laws and regulations, including any legal action involving the Borrower or fines imposed on the Borrower; and

(iv) results of the environmental monitoring activities undertaken and the implementation of mitigation measures.

(b) The periodic Project reports referred to in Section4.04(a)(iv) of the Standard Terms and Conditions shall be submitted quarterly, within thirty (30) days after the end of the period being reported on, until the Project has been completed. Such reports shall include the following specific features:

(i) the following general inf'ormation:

(1) the physical progress accomplished in the implementation of the Project to the date of report and during the reporting period;

(2) actual or expected difficulties or delays in the implementation of the Project and their effect on the implementa.tion schedule, and the actual steps taken or planned to overcome the difficulties and avoid delays;

(3) expected changes in the completion date of the Project;

(4) key personnel changes in the staff of HC, the PIU, the consultants, or the contractors;

(5) matters that may affect the Project cost; and (6) any development or activity likely to affect the economic viability of any Part of the Project;

(ii) a bar-type pragress chart, based on the Froject implementation schedule, showing the progress in each cornponent of the Project;

(iii) financial statements showing details of the expenditures incurred under each Part of the Project and the drawdowns from the Loan, together with a statement showing:

(1) original cost estimates;

(2) revised cost estimates, if any, with reasons for changes;

(3) original estimated expenditures to date;

(4) reasons for variations of (3) above from actual expenditures; and

(5) estimated expenditure for remaining quarters of the year.

(iv) a brief statement of the status of compliance with each of the covenants of the Loan Agreement.

ARTICLE IV - FINANCIAL COVENANTS

Section 4.01. Financial Records and Reports

(a) The Borrower shall maintain, in respect of the departments or agencies of the Borrower (including MMTC and HC) responsible for carrying out the Project or any part thereof, such procedures, records and accounts as are adequate to reflect in accordance with internationally accepted accounting standards the operations, resources and expenditures relating to the Project and to monitor and record the progress of the Project (including its costs and the benefits to be derived from it).

(b) The Borrower shall:

(i) have the records and accounts referred to in paragraph (a) of this Section for each fiscal year audited, in accordance with internationally accepted auditing principles and standards consistently applied, by independent auditors acceptable to the Bank; (ii) furnish to the Bank as soon as available, but in any case not later than six months after the end of each fiscal year, the report of such audit by said auditors of suclh scope and in such detail as the Bank shall have reasonably requested; and

(iii) furnish to the Bank such other information concerning such records and accounts, as well as the audit thereof, as the Bank shall from time to time reasonably request.

ARTICLE V - SUSPENSION; ACCELERATION OF
MATURITY; CANCELLATION

Section 5.01. Suspension

The following are specified as additional events for suspension of the right of the Borrower to make drawdowns under the Loan, fot the purposes of Section 7.01(a)(xiii) of the Standard Terms and Conditions.

(a) either (i) the IBRD Loan shall have failed to become effective by 31 March 1995 or such later date as the Bank shall agree, or (ii) the right of the Borrower to withdraw proceeds under the IBRD Loan shall have been suspended, cancelled of terminated in whole or in part, pursuant to the terms of those arrangements; provided, however, that the provisions of this'paragraph shall not apply if the Borrower establishes to the satisfaction of the Bank that adequa te funds for the Project and the Croatia Highway Sector Project are available to the Borrower from other sources on terms and conditions consistent with the obligations of the Borower under the Loan Agreement.

Section 5.02. Acceleration of Maturity

There are no additional events for acceleration of maturity for the purposes of Section 7.06(f) of the Standard Terms and Conditions.

ARTICLE VI - EFFECTIVENESS

Section 6.01 Conditions Precedent of Effectiveness

The following are specified as additional conditions to the effectiveness of the Loan Agreement for the purposes of Section 9.o2(c) of the Standard Terms and Conditions:

(a) the Bank has received from the Borrower confirmation of its 1995 budgetary allocations to the road sub-sector, including appropriate allocation to ongoing and planned works on the Ostrovica-Delnice motorway, such allocations to be satisfactory to the Bank, and

(b) a Project Implementation Unit (PIU) shall have been established, including support from and experienced consultant, to assist in project implementation, monitoring and evaluation in accordance with the applicable Term of Reference.

Section 6.02 Legal Opinion

For the purposes of Section 9.03 of the Standard Terms and Conditions, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Borrower by Minister of Justice, and the following are specified as additional matters to be included in the opinion or opinions to be furnished to the Bank:

(i) description of HC's legal status and confirmation that HC is not a separate legal entity but an agency of MMTC.

Section 6.03 Termination for Failure to
Become Effective

A date 90 days after the date of this Loan Agreement is specified for the effectiveness of the Loan Agreement for purposes of Section 9.04 of the Standard Terms and Conditions.

ARTICLE VII - MISCELLANEOUS

Section 7.01 Notices

The following addresses are specified for the purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:

For the Borrower:
Ministry of Finance
Att: Mr Tosip Kulisic, Assistant Finance Minister
Katanciceva 5
41000 Zagreb
Republic of Croatia
Telephone: 010385 41 433446
Telefax: 010385 41 432789

with a copy to

Ministry of Maritime Affairs, Transport and Communications
Att: Ivica Mudrinic, Minister of Transport
Prisavlje 14
41000 Zagreb
Republic of Croatia
Telephone: 010385 41 612017
Telefax: 010385 41 610691

provided, however, that failure to send a copy of any notice to MMTC shall not affect the validity of that notice.

For the Bank:

European Bank for Reconstruction and Development
Attention: Operation Administration Unit
One Exchange Square
London EC2A 2EH
England
Telephone: (44-71) 338 6000
Telefax: (44-?1) 338 6100
Telex: 881 2161

Section 7.02 Fees and Costs

The Borrower shall bear any professional, banking, transfer or exchange fees and costs incurred in the preparation, execution and registration of the Loan Agreement, the Guarantee Agreement, if any, and any related document.

IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused the Loan Agreement to be signed in three copies and delivered at London, England ~,s of the day and year first above written. The Republic of Croatia

By: /S/Dr Ante Cicin-Sain,

Ambasador of the Republic of Croatia in the
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Authorised Signatory

EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

By: /S/Jacques de Larosiere,
President of the European Bank
for Reconstruction and Development
Authorised Signatory

SCHEDULE 1 - DESCRIPTION OF THE PROJECT

1. The purpose of the Project is to assist the Borrower in the implementation of its three year roads expenditure programme (1995 through 1997), in particular with the

(i) completion of viable main route improvement projects;

(ii) maintenance of high priority routes, through a programme of road betterment and pavement strengthening; (

iii) operation of the motorway network in a fully market oriented environment;

(iv) improvement of the overall efficiency of the transport sector, through the implementation of a system of road user charges; and

(v) improvement of the overall efficiency of road maintenance through the installation of a pavement management system.

2. The Project consists of the following Parts, subject to such modifications thereof as the Bank and the Borrower may agree upon from time to time:

Part A - Completion of the Ostrovica-Delnice Road Improvement

Construction of a 21.3 km section replacing 27.6 km of the existing road consisting of the Ostrovica-Vrata route (12.4 km) and Vrata-Delnice route (8.9 km) including

(1) present contracts work valued at about forty million Deutsche Mark (DM 40,000,000) (subject to the respeetive components of the present contracts being cancelled by the Borrower); and

(2) other works not yet contracted, to a total estimated value of fifty two million Deutsche Mark (DM 52,000,000).

Part B - Road Betterment

Betterment works on about 160 km of major and regional roads planned for 1995-1997, including repair or reconstruction of locally failed areas, improvements to drainage, edge strengthening, improvements to pavement width, alignment or level and resurfacing.

Part C - Equipment Provision of:

(1) equipment for traffic monitoring and control in the Ucka tunnel (in operation for 13 years) and for improvements to ventilation and safety; and

(2) essential bridge inspection equipment for bridge rehabilitation and road maintenance equipment for the new maintenance depot on the completed Ostrovica-Delnice road.

Part D - Management of the Motorway Network

Report on the possibility of establishing a separate entity controlled by the Borrower to operate the existing motorway network and preparation of a pilot study to advise on establishing toll levels on a commercial basis in accordance with the Terms of Reference.

Part E - Maximum Legal Axle Load Study

Preparation of a study on the effects of increasing the permitted maximum axle load on Croatian roads to 11.5 tonnes on the future rate of pavement deterioration, and possibly on bridge performance including recommendations to mitigate these effects and provision of input data for the Road User Charge Study.

Part F - Development of Road User Charges Study

Analysis of road user charges and revenues, to provide a basis for adjusting the level and structure of road user charges to ensure that funding for roads is adequate to cover the cost of road construction, maintenance, rehabilitation and repair and that charges be made in accordance with the road cost imposed by vehicles.

Part G - Project Implementation Unit

Consultant services to assist the PIU to be staffed by a team of local and expatriate consultants (see Section 5.1) and HC.

3. The Project is expected to be completed by 31 December 1997.

SCHEDULE 2 - CATEGORIES AND DRAWDOWNS

1. The table attached hereto sets forth the categories of items to be financed out of the proceeds of the Loan, the allocation of the amounts of the Loan to each category, and the percentage of expenditures for items so to be financed in each category. If the Bank determines that all or any part of the amount of the Loan allocated to category 3 (a) and not yet drawn down will not b required to finance the relevant expenditures, the Bank may, by notice to the Borrower, reallocate the relevant amount to category 2 (b).

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, no drawdown shall be made in respect ofpayments made for expenditures prior to the date of the Loan Agreement.


SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum od 17. siječnja 1995. između REPUBLIKE HRVATSKE ("Zajmoprimac") i EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").

PREAMBULA

KAKO je Banka ustanovljena u svrhu financiranja određenih projekata sa ciljem potpomaganja prijelaza prema otvorenim, tržišno usmjerenim gospodarstvima i promicanja privatne i poduzetničke inicijative u zemljama Srednje i Istočne Europe koje su predane načelima višestranačke demokracije, pluralizma i tržišnog gospodarstva i koje primjenjuju ta načela;

KAKO zajmoprimac namjerava provesti projekt opisan u Dodatku 1 Sporazuma o zajmu (u daljnjem tekstu "Projekt"), koji je zamišljen kao pomoć zajmoprimcu pri dovršavanju projekta poboljšanja značajnih pravaca, financiranju poboljšanja cesta pokrovnim slojem na prioritetnim pravcima, i poboljšanju ukupne učinkovitosti cestovnog podsektora podrškom ujednačenom cestovnom programu te primjenom odgovarajućeg sustava upravljanja cestama; KAKO zajmoprimac namjerava sa Svjetskom bankom ("IBRD") ugovoriti zajam u iznosu u protuvrijednosti od osamdeset milijuna dolara (80.000.000 USD) za pomoć pri financiranju zajmoprimčevog programa poboljšanja kolnika u cestovnom sektoru te za sigurnosnu i ventilacijsku opremu na dionici Oštrovica - Delnice pod uvjetima definiranim u sporazumu ("Projekt sektora hrvatskih autocesta") kojeg zajmoprimac i IBRD namjeravaju sklopiti;

KAKO se Banka suglasila, na temelju, interalia, gore navedenog, izdati zajam Zajmoprimcu u iznosu od sedamdeset milijuna devet stotina tisuća njemačkih maraka (70.900.000 DEM) ("Zajam") pod uvjetima nadalje definiranim u Sporazumu o zajmu;

SADA SE, STOGA, sporazumne strane sporazumijevaju o slijedećem:

ČLANAK I -- OPĆE ODREDBE I UVJETI; DEFINICIJE;
NASLOVI

Stavak 1.01. Uključivanje Općih odredbi i uvjeta Sve odredbe Općih odredbi i uvjeta od rujna 1994. godine se ovime uključuju i primjenjuju u Sporazumu o zajmu s istom snagom i istim učinkom kao da su u potpunosti navedeni u ovom Sporazumu (dotične se odredbe u daljnjem tekstu navode kao Opće odredbe i uvjeti).

Stavak 1.02. Definicije

Kada se god koriste u Sporazumu o zajmu ili njegovim Dodacima, osim gdje se drukčije odredi, pojmovi koji su definirani u Preambuli imaju značenje koje im je ta no određeno, pojmovi koji su definirani u Općim odredbama i uvjetima imaju značenje koje im je tamo određeno, a sljedeći pojmovi imaju slijedeće značenje:

"Opunomoćeni predstavnik zajmoprimca" - podrazumijeva Ministarstvo pomorstva, prometa i veza;

"dolar" ili "USD" podrazumijeva zakonsku valutu Sjedinjenih Američkih Država;

"njemačka marka" ili "DEM" podrazumijeva zakonsku valutu Njemačke;

"FG" podrazumijeva fiskalnu godinu zajmoprimca koja počinje 1. siječnja svake godine;

"HC" podrazumijeva Hrvatske ceste, cestovnu upravu unutar MPPV ili bilo koji odjel koji istu upravu naslijedi;

"MPPV" podrazumijeva Ministarstvo pornorstva, prometa i veza zajmoprimca, ili bilo koje Ministarstvo koje ga naslijedi;

"JPP" podrazumijeva Jedinicu za provedbu projekta koja se uspostavlja i funkcionira kao dio zajmoprimca u skladu sa stavkom 3.02. Sporazuma o zajmu;

"Telerate stranica br. 3750" podrazumijeva elektronsku stranicu "Londonskih međubankovnih ponuđenih kamatnih stopa" (uobičajena kratica "LIBOR") većih banaka na pologe u valuti zajma, a ta stranica je određena kao 3750. na Telerate sustavu (ili bilo koju drugu stranicu koja tu stranicu može zamijeniti) u svrhu prikazivanja takve LIBOR kamatne stope na pologe u valuti zajma;

Stavak 1.03 Naslovi

Naslovi članka i stavaka, kao i sadržaj, umetnuti su isključivo za lakše snalaženje i neće se koristiti za tumačenje Sporazuma.

ČLANAK II - GLAVNI UVJETI ZAJMA

Stavak 2.01. Iznos i valuta zajma

Banka je suglasna zajmoprimcu posuditi, pod uvjetima navedenim u Sporazumu o zajmu ili uvjetima na koje se on poziva, iznos od sedamdeset milijuna devet stotina tisuća njemačkih maraka (70.900.000 DEM).

Stavak 2.02 Ostale financijske odredbe zajma

(a) Najmanji iznos obroka povlačenja sredstava
(vidi stavak 3.01 (b) Općih odredbi i uvjetaj

Najmanji iznos obroka povlačenja sredstava je sedamdeset i šest tisuća i četiri stotine njemačkih maraka (76.400 DEM).

(b) Najmanji iznos predujma
(vidi stavak 3.07 (d) Općih odredbi i uvjetaj Najmanji iznos predujma je jedan milijun pet stotina i dvadeset i osam tisuća njemačkih maraka (1.528.000 DEM).

(c) Najmanji iznos opoziva
(vidi stavak 3.08 (a) Općih odredbi i uvjetaj Najmanji iznos opoziva je jedan milijun pet stotina i dvadeset i osam tisuća njemačkih maraka (1.528.000 DEM).

(d) Datumi plaćanja kamata i datumi otplate zajma

Datumi plaćanja kamata, kao i datumi otplate zajma, su l0. travanj i 10. listopad. Zajmoprimac otplaćuje zajam u skladu s niže navedenim rasporedom otplate zajma:



(e) Najkasniji datum raspoloživosti

(vidi stavak 3.01 (a) Općih odredbi i uvjeta)

Najkasniji datum raspoloživosti je 30. lipnja 1998. godine. Ukoliko je raspoloživi iznos, ili neki njegov dio, podložan fiksnoj kamatnoj stopi, svako odgadanje najkasnijeg datuma raspoloživosti može rezultirati dodatnim troškovima koje će odmah podmirivati ili zajmoprimac ili Banka, ovisno o slučaju.

(f) Komitentna pristojba
(vidi stavak 3.05(a) Općih odredbi i uvjetaj

Stopa komitentne pristojbe iznosi pola postotka (0,5%) godišnje.

(g) Kamatna stopa

Zajam podliježe varijabilnoj kamatnoj stopi. U svrhu stavka 3.04(b) Općih odredbi i uvjeta, relevantna tržišna kamatna stopa je ona ponudena kamatna stopa koja se pojavljuje na stranici 3750. Telerate sustava u 11:00 sati po londonskom vremenu na dan odredivanja relevantne kamate za razdoblje od mjesec dana, dva mjeseca, tri mjeseca, četiri mjeseca, pet mjeseci ili šest mjeseci, u zavisnosti od toga koje je razdoblje najbliže trajanju relevantnog kamatnog razdoblja (ili, ukoliko su dva razdoblja jednako blizu irajanju relevantnog kamatnog razdoblja, prosječna stopa tih dvaju razdoblja).

Stavak 2.03. Povlačenje sredstava

Raspoloživi se iznos može povlačiti od vremena do vremena u skladu s odredbama Dodatka 2 Sporazuma o zajmu, za isplaćene izdatke (ili, ako je Banka s time suglasna, koji će tek biti isplaćeni) u svezi s (i) opravdanim troškovima dobara, radova i usluga neophodnih za projekt koji trebaju biti financirani iz sredstava Zajma; i u svezi s (ii) front-end provizijom. Ukoliko Banka nije primila front-end proviziju unutar roka utvrdenog stavkom 2.05(b) Općih odredbi i uvjeta, ona može povući taj iznos iz raspoloživog iznosa i tako si isplatiti front-end proviziju u ime zajmoprimca.

Stavak 2.04. Opunomoćeni predstavnik za
povlačenja sredstava

Ministar financija se odreduje kao opunomoćeni predstavnik zajmoprimca u svrhu poduzimanja svih potrebnih

ili dopuštenih radnji u skladu s odredbama stavka 2.03 Sporazuma o zajmu i stavaka 3.01. i 3.02. Općih odredbi i uvjeta.

ČLANAK III - PROVEDBA PROJEKTA

Stavak 3.01. Ostale pozitivne odredbe projekta

Uz opće obveze navedene u članku IV Općih odredbi i uvjeta, osim ukoliko se Banka ne suglas sa drugačijim, zajmoprimac će:

(a) provesti projekt ili naložiti njegovo provođenje putem MPPV i HC pod uvjetima stavka 4.02. Općih odredbi i uvjeta;

(b) dok još Zajam nije u potpunosti proslijeden, podnositi Banci najkasnije do 30. rujna svake godine, program poboljšanja cesta za slijedeću godinu te će u dio B projekta uključiti jedino cestovne planove koji odgovaraju slijedećim kriterijima:

(i) priprema i analiza koja se odnosi na svaki pojedini plan moraju biti toliko podrobni koliko Banka može razumno očekivati; (ii) unutarnja ekonomska stopa povrata sredstava svakog cestovnog plana mora biti procijenjena na najmanje 15 posto, izračunato na temelju metodologije koja je za Banku prihvatljiva, i (iii) prethodno se mora provesti ekološka procjena u obliku i dosegu koji su zadovoljavajući za Banku, a koja uključuje i primjereno sudjelovanje javnosti, s time da se prijedlozi iz procjene moraju odgovarajuće odraziti i u provedbenom programu;

(c) dok još Zajam nije u potpunosti proslijeden, a prije no što poduzme investiranje preko 5 milijuna USD u pojedini cestovni projekt unutar jedne fiskalne godine, pokazati do stupnja prihvatljivosti za Banku (o čemu mora biti dobivena pismena potvrda Banke) tehničku isplativost, ekonomsku opravdanost i zadovoljavanje odgovarajućih ekoloških zahtjeva za takovu investiciju;

(d) dok još Zajam nije u potpunosti proslijeden, omogućiti Banci da poduzme, najkasnije do 30. rujna svake godine, podrobnu reviziju nacrta trogodišnjeg postupnog plana koji se odnosi na izdatke po dionicama cesta u Projektu, kao i uzeti u obzir opaske Banke o trogodišnjem programu izdataka za ceste;

(e) provesti indikativni trogodišnji (1995-1997) program izdataka za ceste, kao i sve slijedeće programe izdataka za ceste, po standardima odgovornog gospodarenja koji su razloženi u stavku 4.02. Općih odredbi i uvjeta; i '

(f) posavjetovati se s Bankom prije započinjanja i provedbe poslova s koncesijama na dionice cesta koje se financiraju kao dio Projekta, uzimajući u obzir opaske Banke.

Stavak 3.02. Jedinica za provedbu projekta

Radi koordiniranja, nadgledanja i vrednovanja svih vidova provođenja Projekta i Projekta sektora hrvatskih cesta, uključujući i nabavu dobara, radova i usluga za Projekt i Projekt sektora hrvatskih cesta, zajmoprimac će, osim ako se s Bankom ne sporazumi drugačije, ustanoviti i tijekom provedbe Projekta i Projekta sektora hrvatskih cesta održavati Jedinicu za provedbu projekta (JPP) odgovarajućim izvorima sredstava i primjereno osposobljenim osobljem s ovlastima i zaduženjima koje su Banci prihvatljive.

Stavak 3.03. Nabava

U svrhu stavka 4.03. Općih odredbi i uvjeta, slijedeće odredbe, osim ako se Banka ne suglasi sa drugačijim, reguliraju nabavu dobara, radova i usluga potrebnih za Projekj;, koji se financiraju iz sredstava Zajma:

(a) Dobra, radovi i usluge (isključujući usluge konzultanata koje su uključene u podstavak (c) ovog stavka) nabavljaju se javnim natječajima, osim onih koji proizlaze iz ugovora o opremi u skladu s dijelom E Projekta, a za koje je procijenjeno da će koštati manje od protuvrijednosti dvjesto tisuća dolara (200.000 USD) po ugovoru, a u zbiru neće premašiti iznos od protuvrijednosti šesto tisuća dolara (600.000 USD), a koji se smiju nabavljati izravnom kupnjom;

(b) U svrhu gornjeg podstavka (a), postupci javnih natječaja, selektivnih natječaja, natječaja s jednim ponudačem i izravnih kupovina su dani u Poglavlju 3 Odredbi nabave EBRD-a.

(c) Konzultanti koje će zapošljavati zajmoprimac za rad na izvodenju Projekta biti će odabrani u skladu s postupcima danim u Poglavlju 5 Odredbi nabave EBRD-a.

(d) Svi sporazumi podliježu postupku revizije navedenom u Prilogu 1 Odredbi nabave EBRD-a.

(e) Slijedeći ugovori podliježu prethodnoj reviziji:

(i) Ugovori o nabavi dobara, rad.ova i usluga (osim usluga konzultanata niže propisanih točkom (ii); i (ii) Ugovori o uslugama konzultanata koji pomažu pri provedbi Projekta.

(f) Ne smiju se nabavljati nikakova dobra, radovi ili usluge koje po mišljenju Banke u svojoj biti, ili djelomično, imaju vojnu vrijednost ili primjenu.

Stavak 3.04 Ekološke odredbe

Bez ograničavanja opće valjanosti stavaka 4.02(a), 4.04(a)(iii) i 5.02.(c)(iii) Općih odredbi i uvjeta, zajmoprimac će:

Provesti mjere zaštite okoliša koje su navedene u ekološkoj procjeni projekta koju su HC naručile od hrvatskih konzultanata (IPZ) u prosincu 1990. godine i siječnju 1991. godine.

Stavak 3.05. Konzultanti

(a) U svrhu olakšavanja provedbe Projekta, zajmoprimac će, ukoliko se s Bankom ne dogovori drugačije, po potrebi angažirati, ili naložiti angažiranje konzultanata čije kvalifikacije, iskustvo i ovlasti će zadovoljiti Banku, uključujući:

(i) konzultante koji bi pomagali: kod provedbe Dijela D Projekta, a što bi se financiralo sredstvima Zajma;

(ii) konzultante koji bi pomagali kod provedbe Dijela E Projekta, a što bi se financiralo sredstvima Zaj ma;

(iii) konzultante koji bi pomagali kod provedbe Dijela F Projekta, a što bi se financiralo sredstvima Zajma;

(iv) konzultante koji bi pomagali JPP u skladu s gare navedenim stavkom 3.02., a što bi se financira.Io sredstvima Zajma.

(b) Zajmoprimac mora konzultantima angažiranim za pomoć u pitanjima koja su vezana za Projekt ili djelatnost zajmoprimca, pružiti bez naknade, sve potrebne uredaje i potporu neophodnu za obavljanje njihovih funkcija, kao i sve dokumente, materijale i ostale informacije povezane s njihovim poslom.

Stavak 3.06. Projektne studije

Ukoliko se Banka ne suglasi sa drugačijim, zajmoprimac mora:

(a) najkasnije do 31. srpnja 1995. godine dostaviti Banci Studiju o maksimalnom dopuštenom osovinskom opterećenju (Dio E Projektaj i s Bankom raspraviti rezultate i preporuke studije;

(b) najkasnije do 31. prosinca 1995. godine dostaviti Banci Studiju o naknadi za uporabu cesta (Dio F Projektaj uzimajući u obzir Studiju o maksimalnorn dopuštenom osovinskom opterećenju te raspraviti s Bankom rezultate i nacrt prijedloga iz te studije;

(c) najkasnije do 30. rujna 1995. godine u suradnji s Bankom revidirati predložene opcije za komercijalizaciju i institucionalnu reformu poslovanja autocesta, ukljućujući i odredivanje visina cestarine na autocesti Rijeka-Delnice (Dio D Projektaj i nakon toga primijeniti preporuke za reformu u skladu s vremenskim rasporedom o kojem je postignut dogovor s Bankom, uzimajući u obzir opaske Banke koje mogu, u slučaju potrebe, uključivati i osiguravanje financijske potpore putem posebne naknade za uporabu cesta; i

(d) nakon datuma navedenih u stavcima (a) i (b) primijeniti, po vremenskom rasporedu prihvatljivom za Banku, Studiju o maksimalnom dopuštenom osovinskom opterećenju i Studiju o naknadi za uporabu cesta, uzimajući u obzir opaske Banke.

Stavak 3.07. Učestalost izvješća i njihov
obvezatni sadržaj

(a) Sve do završenja Projekta zajmoprimac Banci podnosi godišnja izvješća o ekološkim pitanjima vezanim za Projekt, kako je navedeno u stavku 4.04(a)(iii) Općih odredbi i uvjeta, uključujući i pitanja zdravstvene zaštite i sigurnosti radnika koja se odnose na Projekt. Izvješća se podnose unutar 30 (trideset) dana nakon isteka godine na koju se izvješće odnosi te sadrže slijedeće specifične sadržaje:

(i) časovitu obavijest o bilo kakvom slučaju ili nezgodi povezanima s Projektom koji bi mogli imati znatnije štetne posljedice na okoliš ili koji bi uključivali smrt radnika ili više ozbiljno ozblijedenih radnika čije bi stanje zahtijevalo bolničko liječenje;

(ii) suradnju s javnošću na ekološkim pitanjima; (iii) svaki slučaj nepoštivanja zakona i propisa na snazi, uključujući svaku sudsku tužbu koja se odnosi na zajmoprimca ili novčane kazne nametnute zajmoprimcu; i

(iv) rezultate poduzetih mjera nadzora ekoloških propisa te primjenu mjera zaštite okoliša.

(b) Periodična izvješća o Projektu navedena u stavku 4.04(a)(iv) Općih odredbi i uvjeta podnose se tromjesečno, unutar trideset (30) dana od isteka razdoblja na koje se izvješće odnosi, i to sve do završenja Projekta. Ova izvješća uključuju slijedeće specifične sadržaje:

(i) slijedeće opće informacije:

(1) fizički napredak koji je dostignut u primjeni Projekta do dana izvješća te tijekom izvještajnog razdoblja;

(2) stvarne ili očekivane poteškoće ili kašnjenja u provedbi Projekta te njihov učinak na vremenski raspored provedbe, te stvarno poduzete ili planirane korake u cilju prevladavanja poteškoća i izbjegavanja kašnjenja;

(3) očekivane promjene dana završetka Projekta;

(4) važnije kadrovske promjene u osoblju HC, JPP, konzultanata ili izvodača;

(5) pitanja koja mogu utjecati na troškove Projekta; i

(6) svaki razvoj situacije ili djelatnosti koji bi mogli utjecati na gospodarsku održivost bilo kojeg dijela Projekta;

(ii) dijagram napretka u stupcima, temeljen na vremenskom rasporedu provedbe projekta, koji bi pokazivao napredak u svakom sastavnom dijelu Projekta;

(iii) financijska izvješća s detaljima izdataka koji su nastali u svakom Dijelu Projekta, te obrocima povlačenja sredstava iz Zajma, zajedno s izvješćem koje bi pokazivalo:

(1) prave procjene troškova;

(2) revidirane procjene troškova, ako ih ima, uz navođenje razloga za promjenu;

(3) pravu procjenu izdataka do trenutka izvješća;

(4) razloge za odstupanja stvarnih izdataka od (3); i

(5) procjenu izdataka za preostala tromjesečja u tekućoj godini.

(iv) kratku izjavu o stanju poštivanja svake odredbe Sporazuma o zajmu.

ČLANAK IV - FINANCIJSKE ODREDBE

Stavak 4.01 Financijska evidencija i izvješća

(a) Zajmoprimac mora proyoditi, kao i svi odjeli ili agencije zajmoprimca (uključujući MPPV i HC) odgovorni za provedbu Projekta, ili bilo kojeg dijela istog, takve postupke, evidenciju i računovodstvo koji primjereno odxžavaju, u skladu s međunarodno prihvaćenim računovodstvenim standardima, sve poslove, sredstva i izdatke povezane s Projektom, te nadzirati i evidentirati napredak Projekta (uključujući njegove troškove i koristi koje iz njega proizlaze).

(b) Zajmoprimac mora:

(i) podvrći reviziji za svaku fiskalnu godinu svu evidenciju i račune navedene u podstavku (a) ovog stavka, pri čemu bi tu reviziju izvršili neovisni revizori prihvatljivi za Banku u skladu s međunarodno prihvaćenim i dosljedno primjenjivanim međunarodnim načelima i standardima revizije;

(ii) što je prije moguće, no nikako kasnije od šest mjeseci nakon isteka svake fiskalne godine, dostaviti Banci izvješće o reviziji koju su proveli navedeni revizori, pri ćemu izvješće mora biti takvog opsega i toliko podrobno koliko je Banka zatražila u prihvatljivim granicama; i

(iii) dostaviti Banci takve dodatne podatke koji se odnose na navedenu evidenciju i račune; kao i njihovu reviziju, koje bi Banka s vremena na vrijeme mogla zatražiti u prihvatljivim granicama.

ČLANAK V - SUSPENZIJA; UBRZAVANJE DOSPIJEĆA;
OPOZIV

Stavak 5.01. Suspenzija

Slijede slučajevi koji su specificirani kao dodatni slučajevi za suspenziju prava zajmoprimca na povlačenje sredstava iz Zajma, u svezi stavka 7.01 (a)(xiii) Općih odredbi i uvjeta:

(a) ili (i) da IBRD Zajam ne stupi na snagu do 31. ožujka 1995. godine ili do nekog drugog datuma s kojim se Banka suglasila, ili (ii) da pravo na povlačenje sredstava po IBRD Zajmu zajmoprimcu bude suspendirano, opozvano ili poništeno, u cijelosti ili djelomično, zbog uvjeta u tim Sporazumima; pri čemu se odredbe ovog stavka ne primjenjuju ukoliko zajmoprimac ustanovi, a Banka to nade zadovoljavajućim, da su mu za Projekt dostupna novčana sredstva iz drugih izvora pod uvjetima koji su u skladu sa obvezama zajmoprimca prema Sporazumu o zajmu.

Stavak 5.02: Ubrzavanje dospijeća

Ne postoje nikakvi dodatni slučajevi kojima bi se ubrzavalo dospijeće u svezi stavka 7.06(f) Općih odredbi i uvjeta.

ČLANAK VI - STUPANJE NA SNAGU

Stavak 6.01. Uvjeti koji prethode stupanju na snagu

Slijede uvjeti koji su specificirani kao dodatni uvjeti za stupanje na snagu Sporazuma o zajmu, a u svezi stavka 9.02(c) Općih odredbi i uvjeta:

(a) Banka mora od zajmoprimca primiti potvrdu o njegovim proračunskim alokacijama u 1995. godini za cestovni podsektor, uključujući i odgovarajuću alokaciju sredstava za tekuće i planirane radove na autocesti Oštrovica-Delnice, i da su te alokacije zadovoljavajuće za Banku; i

(b) Jedinica za provedbu projekta (JPP) mora biti ustanovljena, uključivši i podršku iskusnog konzultanta, koji pomaže u provedbi, nadzoru i procjeni, a u skladu s prihvaćenim ovlastima.

Stavak 6.02. Pravno mišljenje

U svezi stavka 9.03. Općih odredbi i uvjeta, Ministar pravosuđa mora, u ime zajmoprimca, Banci dostaviti pravno mišljenje ili mišljenja, koja moraju obuhvatiti i slijedeća dodatna pitanja:

(i) opis pravnog statusa HC te potvrdu da HC nije zasebna pravna osoba, nego da je agencija MPPV.

Stavak 6.03. Prestanak uslijed nestupanja na
snagu

Datum koji slijedi 90 dana nakon datuma ovog Sporazuma, određen je za stupanje ovog Sporazuma o zajmu na snagu, a u svezi stavka 9.04. Općih odredbi i uvjeta.

ČLANAK VII - OSTALE ODREDBE

Stavak 7.01. Obavijesti

U svezi stavka 10.01. Općih odredbi i uvjeta, određene su slijedeće adrese:

Za zajmoprimca:

Ministarstvo financija
N/p g. Josipa Kulišića, Pomoćnika ministra financija
Katančićeva 5
41000 Zagreb
Republika Hrvatska
tel: + + 385 41 433 446
fax: + + 385 41 432 789

pri čemu se jedan primjerak šalje na

Ministarstvo pomorstva, prometa i veza
N/p g. Ivice Mudrinića, Ministra prometa
Prisavlje 14
41000 Zagreb
Republika Hrvatska
tel: + + 385 41 612 017
fax: + + 385 41 610 691

pri čemu izostanak odašiljanja obavijesti MPPV-u ne utječe na valjanost takve obavijesti.

Za Banku:

Europska banka za obnovu i razvoj
Na pozornost: (Operation Administration Unit)
One Exchange Square
London EC2A 2EH
England
tel: + + 4471 338 6000
fax: + + 44 71 338 6100
telex: 881 2161

Stavak 7.02. Pristojbe i troškovi

Zajmoprimac snosi sve profesionalne, bankovne, transferne ili tečajne pristojbe i troškove koji nastanu u pripremi, provedbi i registraciji Sporazuma o zajmu, Sporazuma o jamstvu i svih s njima povezanih dokumenata, ako takovi postoje.

SVJEDOČEĆI O NAVEDENOME, sporazumne su strane, djelujući putem opunomoćenih predstavnika, potpisale Sporazum o zajmu u (tri) primjerka i ispostavile ga u Londonu, Engleska sa gore navedenim danom i godinom.

Republika Hrvatska
Od strane: Dr. Ante Čičin-Šain
Veleposlanik Republike Hrvatske u
Ujedinjenom Kraljevstvu Velike Britanije i Sjeverne Irske
Opunomoćeni potpisnik

EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

Od strane Jacques de Larosiere,
Predsjednik Europske Banke za Obnovu i Razvoj
Opunomoćeni potpisnik

DODATAK 2- OPIS PROJEKTA

1. Svrha Projekta je pomoć zajmoprimcu pri provedbi njegovog trogodišnjeg programa izdataka za ceste (1995.-1997.), posebice u:

(i) završetku provedivih projekata poboljšanja glavnih pravaca;

(ii) održavanju prioritetnih cestovnih pravaca, programom poboljšanja cesta i pojačanja kolnika;

(iii) upravljanju mrežom autocesta u potpuno tržišno orijentiranim uvjetima;

(iv) poboljšanju cjelokupne djelotvornosti prometnog sektora, primjenom sustava naknada za uporabu cesta; i (v) poboljšanju cjelokupne učinkovitosti održavanja

cesta uspostavom sustava za održavanje kolnika.

2. Projekt se sastoji od slijedećih dijelova, koji podliježu promjenama o kojima se povremeno Banka i zajmoprimac mogu sporazurnjeti:

Dio A - Završetak poboljšanja ceste Oštrovica - Delnice

Izgradnja dionice od 21,3 km koja bi zamijenila 27,6 km postojeće ceste, koja se sastoji od dionica Oštrovica - Vrata (12,4 km) i Vrata - Delnice (s,9 km), što uključuje:

(1) postojeće ugovorene radove procijenjene na oko četrdeset milijuna njemačkih maraka (40.000.000 DEM) (podložnih mogućnosti zajmoprimca da otkaže dijelove postojećih ugovora); I

(2) drugih još neugovorenih radova procijenjenih na ukupnu vrijednost od pedeset i dva milijuna njemačkih maraka (52.000.000 DEM).

Dio B - Poboljšanje cesta

Radovi na poboljšanju 160 km magistralnih i regionalnih cesta koji su planirani za razdoblje 1995.-1997. godine, što uključuje popravak ili rekonstrukciju mjestimično razrovanih dijelova, poboljšanje drenaže, pojačavanje rubnika, proširivanje, poboljšan.o trasiranje i niveliranje kolnika te nanošenje novog sloja asfalta.

Dio C - Oprema Nabava:

(1) opreme za nadzor i upravljanje prometom u tunelu Učka (u prometu već 13 godina) te za poboljšanje ventilacije i sigurnosti; i

(2) osnovne mostovne inspekcijske opreme za sanaciju mostova te opreme za održavanje cesta za novu stanicu za održavanje na završenoj dionici Oštrovica - Delnice.

Dio D - Upravljanje mrežom autocesta

Izvješće o mogućnostima ustanovljavanja posebne jedinice pod kontrolom zajmoprimca koja bi upravljala postojećom mrežom autocesta te priprema pilot studije koju bi se konzultiralo pri utvrđivanju visina cestarina na ekonomskoj osnovi u skladu s dosegom studije.

Dio E - Studija o maksimalnom dopuštenom osovinskom opterećenju

Priprema studije o posljedicama mogućeg povećanja maksimalnog dopuštenog osovinskog opterećenja na hrvatskim cestama na 11,5 tona na buduću stopu habanja kolnika i možda na utjecaj na stanje mostova, ukljućujući i mjere za ublažavanje tih posljedica te osiguravanje polaznih podataka za Studiju o naknadama za uporabu cesta.

Dio F - Razvoj Studije o naknadama za uporabu cesta

Analiza naknada za uporabu cesta i prihoda, da bi se dobila osnova za podešavanje visine i ustroja naknada za uporabu cesta, kako bi se osiguralo financiranje cesta dovoljno za pokrivanje troškova izgradnje cesta, njihovo održavanje, sanaciju i popravke, te da visina naknade bude odgovarajuća visini troškova koje određene vrste vozila uzrokuju na cestama.

Dio G - Jedinica za provedbu projekta

Konzultantske usluge za pomoć pri uspostavljanju JPP od tima domaćih i stranih konzultanata (vidi stavak 5.1) i HC.

3. Projekt bi trebao biti dovršen do 31. prosinca 1997. godine.

DODATAK 2 - KATEGORIJE I POVLAĆENJA SREDSTAVA

1. Tablica u prilogu određuje kategorije stavki koje se financiraju iz sredstava Zajma, alokacije iznosa Zajma za svaku kategoriju, i postotak od ukupnog izdatka za stavke koje se na taj način financiraju u svakoj kategoriji. Ako Banka ustanovi da sav iznos ili dio iznosa Zajma alociran u kategoriju 3(a) koji još nije povučen, neće biti potreban za financiranje odgovarajućih izdataka, Banka može, uz obavijest zajmoprimcu, preusmjeriti taj iznos u kategoriju 2(b).

2. Bez obzira na odredbe gornjeg stavka 1., nije dopušteno povlaćiti nikakve iznose za plaćanje izdataka koji su nastali prije datuma Sporazuma o zajmu.


Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku temeljem Sporazuma o zajmu podmiruju se sukladno odredbama Zakona o izvršavanju Državnog proračuna Republike Hrvatske za 1995. godinu ("Narodne novine" broj 98, od 31. prosinca 1994. godine), te Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (bNarodne novine" br. 53/91. i 73/91.)

Članak 4.

Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike Hrvatske.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu danom objave u "Narodnim novinama - Međunarodni ugovori".

Klasa:441-03/94-O1/05
Zagreb, 2. svibnja 1995.

ZASTUPNIČKI DOM SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Predsjednik
Zastupničkog doma Sabora
dr. Nedjeljko Mihanović, v. r.

zatvori
Sporazum o zajmu za projekt obnove cesta, između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj
4
Klikom na link 'Kliknite za pregled zakona - možete pronaći sve verzije zakonskog akta kojeg gledate !