Hrvatski zakoni

  • A - ORGANIZACIJA I USTROJSTVO RH
  • B - SUDSTVO
  • C - VLASNIČKOPRAVNI ODNOSI, OBITELJSKO PRAVO
  • D - RADNO I SOCIJALNO PRAVO
  • E - PRETVORBA, PRIVATIZACIJA,TRGOVAČKA DRUŠTVA
  • F - GOSPODARSKE AKTIVNOSTI
  • G - FINANCIRANJE JAVNIH POTREBA
  • H - KONTROLA I EVIDENCIJA POSLOVANJA
  • I - BANKOVNI I MONETARNI SUSTAV
  • J - OSIGURANJE
  • K - OBRAZOVANJE, ZNANOST, KULTURA, ŠPORT
  • X - PROPISI O PREUZIMANJU PROPISA IZ SL. I J.
  • OSTALA SUDSKA PRAKSA
  • ODLUKE I PRESUDE EUROPSKOG SUDA ZA LJUDSKA PRAVA
Registrirajte se na poslovna.hr
Tumač

Moja biblioteka

Moje zabilješke Sve moje mape
Dodaj novi dokument Stvori novu mapu
Ispis dokumentaIspis Preuzimanje mape u PDF formatuPreuzimanje u PDF formatu
Spremi članke u dokument Spremi članke
Dodaj novi članak u dokument Dodavanje članaka
Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu broj F/P 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj , između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske ("Narodne novine - Međunarodni ugovori", br. XX/05, XX/05)
označi tražene riječi printaj stranicu
5 15.6.2005 Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu broj F/P 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske

HRVATSKI SABOR

49
Na temelju članka 88.L263780 Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU BROJ F/P 1456 (2003) ZA PROJEKT OBNOVE I IZGRADNJE ŠKOLSKIH OBJEKATA U REPUBLICI HRVATSKOJ, IZMEU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu broj f/p 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, kojega je Hrvatski sabor donio na sjednici 20. svibnja 2005. godine.
Broj: 01-081-05-1994/2
Zagreb, 27. svibnja 2005.

Predsjednik Republike Hrvatske

Stjepan Mesić, v. r.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU BROJ F/P 1456 (2003) ZA PROJEKT OBNOVE I IZGRADNJE ŠKOLSKIH OBJEKATA U REPUBLICI HRVATSKOJ, IZMEU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.
Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu broj F/P 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, potpisan u Zagrebu, 15. prosinca 2004., u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Okvirnog ugovora o zajmu broj F/P 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj iz članka 1.#clanak1 ovoga Zakona, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

FRAMEWORK LOAN AGREEMENT BetweenTHE COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANKAnd THE REPUBLIC OF CROATIA

The COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK, International Organisation, Paris (hereinafter called the CEB), on the one hand, And The REPUBLIC OF CROATIA, represented by the Ministry of Finance (hereinafter called the Borrower), on the other hand,
– Having regard to the applications submitted by the Member Government of the Republic of Croatia dated 6 June 2003, and 18 October 2004 for the additional project proposal;
– Having regard to the Resolution of the Administrative Council of the CEB: 1424 (1997) Revised 4
– Having regard to the Third Protocol to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe
– Having regard to the articles of the Loan Regulations of the CEB dated 6 October 1970.
HAVE AGREED UPON THE FOLLOWING:
Article 1
General Conditions
This loan is granted under the general conditions of the current Loan Regulations of the CEB and under the special conditions fixed by this framework loan agreement (hereinafter the Agreement), its appendices and its supplementary agreements (hereinafter the Supplementary Agreements).
Article 2
The Project
The CEB grants to the Borrower, who accepts, a loan for the partial financing of the F/P 1456 (2003), approved by the CEB’s Administrative Council on 26 May 2004 and concerning the partial financing of the construction and reconstruction of school facilities throughout Croatia, as well as for its addendum F/P 1456 (2003) Add. 1, approved by the CEB’s Administrative Council on 18 November 2004 and concerning the construction of an additional facility to be included in the initial project.
This loan is granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower is making to apply it solely to financing the project described in Appendix 1 (hereinafter the Project), and to carry out such Project under the conditions which are detailed in said Appendix.
Any change to the way the loan is applied that has not received the CEB’s approval may lead to the suspension, cancellation or immediate repayment of the loan, under the terms of Article 13 of the Loan Regulations.
Article 3
The Loan
3.1. Financial conditions
The amount of the loan granted is up to the equivalent of:
HRK 402 456 000 Four hundred two million four hundred fifty-six thousand kunas. It shall be disbursed in instalments.
For each instalment, the amount, the interest rate, the currency, the disbursement date, the repayment period, and each party’s accounts for remittance, shall be determined jointly by the Borrower and the CEB by fax.
A Supplementary Agreement to the Agreement which specifies the conditions for each instalment shall be drawn up at the time of disbursement substantially in the form set out in Appendix 2.
Subject to the Borrower providing the CEB regularly with the statistical data referred to in Article 4.2.1 paragraph three hereunder, the Borrower will benefit from an interest rate subsidy from the Selective Trust Account. As approved by the CEB’s Administrative Council on 26 May 2004, this subsidy cannot exceed EUR 712 765 for the total amount of the project approved by CEB’s Administrative Council. The subsidy has been calculated at 17 basis points per annum (0.17%) on the basis of a loan with a 10-year tenor including a 5-year grace period. However, in case the interest rate before subsidising would be below the rate of subsidy, the subsidy shall be equivalent to that rate (see also Appendix 1).
3.2. Disbursement and non-disbursement fees
The disbursement of the loan, in several instalments, shall be made in accordance with the Project’s work progress.
The first disbursement must occur at the latest within 18 months following the approval date of the Project.
The following disbursements shall be based on declarations by the Borrower concerning the state of progress (and on forecasts for the progress of works in the current year).
CEB will charge to the Borrower a non-disbursement fee, calculated as an amount of 0,50% (per annum, payable quarterly in arrears) of the difference between the amounts that should have been disbursed (in accordance with the minimum thresholds set out below) and the amounts actually disbursed. The mentioned threshold amounts are as follows:
i. if the disbursements after 18 months following Project approval represent less than 20% of the total approved loan amount
ii. if the disbursements after 24 months following Project approval represent less than 30% of the total approved loan amount
iii. if the disbursements after 36 months following Project approval represent less than 50% of the total approved loan amount.
3.3. Mobilisation
In order to mobilise the loan instalments, the Borrower shall send to the CEB before each disbursement the attached Promissory Note (Appendix 3) for each instalment.
The Promissory Note is issued and payable in the currency of the instalment paid out.
3.4. Domicile
All the amounts due by the Borrower under this loan are payable to the CEB in the currency of each instalment to the bank and account number communicated to the Borrower by the CEB at the time of the disbursement of each instalment, with fax notice to be sent to the CEB by the Bank instructed by the Borrower with payment, at least five working days before each payment.
3.5. Dates
The provisions of Article 3 are subject to the Modified Following Business Day Convention. Modified Following Business Day Convention means a convention whereby if a specified date would fall on a day which is not a Business Day («Business Day» means a day on which the TARGET System (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer System) is operating1), such date would be the first following day that is a Business Day unless that day falls in the next calendar month, in which case that date would be the first preceding day that is a Business Day.
Article 4
Monitoring the loan and the Project
4.1.1 Use of the Loan
The loan shall be used by the Borrower for financing the project within 12 months after the disbursement of each instalment by the CEB.
4.1.2 Implementation of the Project
The Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all typically used means, in particular financial, technical, social, and managerial means and those concerning environmental protection, which shall be necessary for the proper implementation of the Project.
In particular, it shall ensure — before the Project is implemented — that all the financing, land and real property rights which are necessary therefor are available and that all assets and plants are permanently insured and maintained.
Should the costs of the Project, as described in Appendix 1 attached hereto, increase or be revised for whatever reason, the Borrower shall ensure that the additional financial resources for the completion of the Project are available.
The Borrower shall undertake, moreover, that:
– the Project complies with the relevant Council of Europe conventions;
– the Project respects the environment, on the basis of relevant international conventions;
– partial financing by the CEB does not exceed 50 % of the total cost of the Project, excluding interest and financial charges, such as defined in Appendix 1.
4.1.3 Procurement
Procurements will be carried out in accordance with Public Procurement Act No 01-081-01-3962/2 14 December 2001 effective since 1 January 2002, or the latest amended Law on public procurement in force at the date of launching the tenders (Hereinafter the «Procurement Procedures»).
In any case the responsibility for the implementation of the project, and therefore the responsibility for the award and administration of contracts under the project, remains with the Borrower.
The CEB will not issue any “no-objection” to the procurement arrangements proposed by the Borrower, including contract packaging, applicable procedures, but will reserve the right to proceed to a pre-review or post review of procurement documentation on a sample basis.
4.2. Borrower’s Reports
4.2.1. Project progress reports
At least twice a year, from the disbursement of the loan up until the completion of the entire Project, the Borrower shall send to the CEB a report detailing:
– the state of use of the loan;
– the progress of the Project’s financing plan;
– the progress of the Project itself;
– Project management details.
Appendix 4 provides the template specifying the minimum information required by the CEB for progress reports. Alternative formats containing the same information may also be used.
Statistical data relative to the social impact, i.e. population concerned, number of pupils enrolled and staff employed shall be adjusted regularly during monitoring. For sub-projects benefiting from the Selective Trust Account subsidy, information such as the number of schools concerned and their location, ethnic origin of the beneficiaries (pupils and teaching staff) will also be provided.
4.2.2. Project completion report
At the completion of the entire Project, the Borrower shall present a final report, containing an appraisal of the project’s economic, financial, social and environmental effects.
4.3. Information provision to the CEB
The Borrower shall keep accounting records concerning the Project, which shall be in conformity with international standards, which shall show, at any point, the Project’s state of progress, and which shall record all operations made, and identify the assets and services financed with the help of the present loan.
The Borrower undertakes to favourably receive any information missions carried out by employees of the CEB or outside consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation for their information mission, by facilitating any possible visits to the site of the Project. In particular, the CEB may have an on-site audit of the Project’s accounting carried out by one or more consultants of its choice at the Borrower’s expense in the case of default by the Borrower in respect of any of its obligations under the present loan.
The Borrower undertakes to respond within a reasonable period to any request for information from the CEB and to provide it with any documentation that the CEB should consider necessary and may reasonably request for the proper implementation of the Agreement, particularly as concerns the monitoring of the Project and the use of the loan.
The Borrower shall inform the CEB immediately of any legislative or regulatory change in the economic sector relevant to the Project, and, in a general sense, of any event which may have an influence on the execution of their obligations under the Agreement. Any legislative or regulatory change in the economic sector relevant to the Project, would constitute an event as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayment of the loan.
Article 5
Discharge of the Borrower’s obligations
The payment of the due amount stipulated on the Promissory Note releases the Borrower from its obligations as defined in section 3.1 above.
After the full amount of the principal of this loan, and all interest and other expenses resulting therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7 below, have been duly paid, the Borrower shall be fully released from its obligations towards the CEB, with the exception of those set out in Article 4 above.
Article 6
Interest for delay
Notwithstanding any other recourse available to the CEB under the present agreement and the Loan Regulations, or otherwise, if the Borrower does not pay all interest or any other amount payable under the Agreement at the latest on the due date specified, the Borrower must pay additional interest on the amount due and not fully paid, at the one-month EURIBOR2 rate for the currency of the late payment as of the due date (if not a TARGET Business Day, the first following working day) at 11 a.m. (local time in Brussels), plus 2.5% per annum, as of the due date of this amount until the date of actual payment.
The applicable one-month EURIBOR3 rate shall be updated every 30 days.
Article 7
Associated costs
All duties and taxes of all kinds, due and paid, and all expenses resulting either from the conclusion, execution, liquidation, cancellation or suspension of this Agreement, in all or in part, or from the guarantee or refinancing of the loan granted, together with all judicial or extra-judicial deeds having this loan as their origin, shall be borne by the Borrower.
However, the provisions of Article 25 of Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB shall apply regarding the costs of the arbitration procedure mentioned in said Chapter 4.
Article 8
Securities
The Borrower declares that no other commitment has been made or will be made in the future, which might give a third party a preferential rank, a preferential right of payment, a collateral or guarantee of any nature whatsoever which might confer enhanced rights upon third parties (hereinafter a Security).
If such a Security were nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees to form or supply an identical Security in favour of the CEB or, where it is hindered in doing so, an equivalent Security, and to stipulate the formation of such a Security in favour of the CEB.
Failure to comply with these provisions would represent a case of default as laid down in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayment of the loan.
Article 9
Representations and Warranties
The Borrower represents and warrants:
– that its competent bodies have authorized it to make the Agreement and have given the signatory(ies) the authorization therefor, in accordance with the laws, decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable to it;
– that the drawing up and execution of the Agreement does not contravene the laws, decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable to it and that all the permits, licences, and authorizations necessary therefor have been obtained and shall remain valid for the entire loan period.
Any change in relation to the above representations and warranties must, for the entire loan period, be notified to the CEB immediately, and any supporting documents provided.
Article 10
Relations with third parties
The Borrower may not raise any fact relating, within the scope of the use of the loan, to its relations with third parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially, the obligations resulting from the Agreement. The CEB may not be involved in disputes which might arise between the Borrower and third parties and the costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in particular all legal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.
Article 11
Interpretation of the Agreement
The Borrower states that it has taken note of the Loan Regulations of the CEB, and has received a copy thereof.
Where there is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan Regulations of the CEB and any provision whatsoever of the Agreement, the provision of the Agreement shall prevail.
The headings of the paragraphs, sections, and chapters of the Agreement shall not serve for its interpretation.
In no case shall it be presumed that the CEB has tacitly waived any right granted to it by the Agreement.
Article 12
Applicable law
The Agreement and the negotiable securities relating thereto shall be governed by the rules of the CEB as specified in the provisions of Article 1, paragraph 3, of the Third Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe dated 2 September 1949 and, secondarily, if necessary, by French law.
Disputes between the parties to the Agreement shall be subject to arbitration under the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 13
Execution of an arbitration award
The contracting parties agree not to take advantage of any privilege, immunity or legislation before any jurisdictional or other authority, whether domestic or international, in order to object to the enforcement of an award handed down in the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 14
Notices
Any notice or other communication to be given or made under this Agreement to CEB or the Borrower shall be in writing and shall be deemed to have been duly given or made when it is delivered by hand, airmail or facsimile by one party to the other at such party’s address specified below.
For the Borrower: Ministry of Finance
Zagreb, Republic of Croatia
Attention: Minister of Finance
Fax: + 385.1.49.22.598
For the CEB: Council of Europe Development Bank
55 Avenue Kléber, 75116 Paris, France
Attention: the Governor
Fax: + 33.1.47.55.03.38
All communications to be given or made shall be in the English or French language or, if in another language, shall be accompanied by an English or French translation thereof.
Article 15
Entry into force
The Agreement shall enter into force upon the date of receipt by CEB of notification through diplomatic channels by which Republic of Croatia informs the Council of Europe Development Bank that the Parliament of the Republic of Croatia has ratified this Framework Loan Agreement.
Article 16
Copies of Agreement
The Agreement is drawn up in two (2) originals, each of which is equally valid.
One original is kept by each of the contracting parties.
Zagreb, on December 15, 2004 Paris, on December 15, 2004
For the Republic For the Council of Europe of Croatia Development Bank
Ivan Šuker Raphaël Alomar
Minister of Finance Governor
Appendix 1
Project Description
I F/P: 1456 (2003) Add. 1
Borrower: The Republic of Croatia
Approval by the Administrative Council: 26 May 2004 and 18 November 2004
Amount approved: HRK 402 456 000

II Intervention area: Education
Planned works: Construction and renovation of some 144 primary and secondary schools
Location: Throughout Croatia
Total cost of the project: HRK 804 912 000
Indicativefinancing plan: CEB: 50%, Republic of Croatia: 50%Any unexpected additional costs as well as foreign exchange risk will be borne by the Republic of Croatia.
Schedule of works: 2003 – 2006

III Criteria ofeligibility: The project will comply with Resolution 1424 (1997) Rev. 4.Around sixty-nine of the 144 schools and facilities included in the project suffered war damages or are destined to serve refugees and displaced persons returning to their homes, and as such are in the priority field of action of aid to refugees and migrants. The Administrative Council approved on 26 May 2004 a subsidy of 50 basis points through the Selective Trust Account (on the basis of a 10-year tenor including a 5-year grace period) for the aforementioned part of the project4. These projects are eligible for an interest rate subsidy from the Selective Trust Account subject to the conditions laid out in Article 3.1 and Article 4.2.1 of the Agreement.Private education establishments benefiting from the CEB funds must be recognized by the state.Schools financed under the Project will be open to minorities and other ethnic groups and access will be ensured for disabled persons.

IV Social effects: Reinforcement of social cohesion in Croatia through the creation of the conditions necessary for the provision of quality education.

Appendix 2-A
Model supplementary agreement for a floating rate loan
F/P [number] –[number] instalment
COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
SUPPLEMENTARY AGREEMENT
To the Framework Loan Agreement dated [date]
Between
THE COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
(hereinafter called «CEB»)
And
[Borrower’s name]
(hereinafter called the «Borrower»)
The present Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement determine the terms and conditions agreed upon for the [number] instalment in reference to article [number] of the said Framework Loan Agreement.
Loan Amount [currency and amount]
Maturity [number] – year final maturity with a [number] years grace period
EURIBOR(or LIBOR) [insert definition of EURIBOR or LIBOR]
Floating Interest Rate EURIBOR or LIBOR 3 or 6 months plus or less [number] basis points [net] per annum [after deduction of (number) basis points interest rate subsidy from the Selective Trust Account](Telerate [reference] or Reuters [reference])
Interest Payment Quarterly/Semi-annually in arrears
Day-Count-Fraction actual/360, Modified Following Business Day Convention
BusinessDay (EURO) Means a day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) System is operating
or (others) Means a day on which TARGET System is operating and a Business Day also in the country of the currency
Disbursement Date [date]
PaymentInstructions(Borrower) Account number [number] of [name of Bank and city]. SWIFT CODE: [cipher] via [name correspondent bank and city] SWIFT CODE: [cipher]
Payment Instructions (CEB) As per Art. 3.4 of Framework Loan Agreement
[Insert asappropriate]

{Text for LIBOR base rate and amortising loan structure
The interest rate will be calculated for each [number] month period, starting from the date of the disbursement date. The interest will be fixed two working days (in London) prior to each new interest period. CEB will inform the Borrower about the interest payable every [number] months. The interest payment will take place on [day, month]5 every year, and for the first time on [date]. [list the repayment dates and the principal amount due for each date]}
{Text for EURIBOR base rate and amortising loan structure
The interest rate will be calculated for each [number] month period, starting from the date of the disbursement date. The interest will be fixed two working days prior to each new interest period. CEB will inform the Borrower about the interest payable every [number] months. The interest payment will take place on [day, month]6 every year, and for the first time on [date]. [list the repayment dates and the principal amount due for each date]}
These provisions are subject to the agreement «Modified Following Business Day Convention», the definition of which is to be found in Article 3.5 of the Framework Loan Agreement, signed between CEB and the Borrower on [date].
In order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send to CEB a Promissory Note corresponding to this instalment [see Appendix 1].
[City, date] [City, date]
For the Council of Europe For [Borrower’s name]Development Bank
Appendix 2-B
Model supplementary agreement for a fixed rate loan
F/P [number] – [number] instalment
COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
SUPPLEMENTARY AGREEMENT
To the Framework Loan Agreement dated [date]
Between
THE COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
(hereinafter called «CEB»)
And
[Borrower’s name]
(hereinafter called the «Borrower»)
The present Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement determine the terms and conditions agreed upon for the [number] instalment in reference to article [number] of the said Framework Loan Agreement.
Loan Amount [currency and amount]
Maturity [number] -year final maturity with a [number] year grace period
Fixed Interest Rate [number percent] [net] per annum [after deduction of (number) basis points interest rate subsidy from the Selective Trust Account]
Interest Payment Semi-annually/Annually in arrears
Day-Count-Fraction 30/360 unadjusted, Modified Following Business Day Convention
Business Day (EURO) Means a day on which the Trans-European AutomatedReal-Time Gross Settlement Express Transfer(TARGET) System is operating
or (others) Means a day on which TARGET System is operating and a Business Day also in the country of the currency
Disbursement Date [date]
PaymentInstructions(Borrower) Account number [number] of [name of Bank and city]. SWIFT CODE: [cipher] via [name correspondent bank and city] SWIFT CODE: [cipher]
PaymentInstructions (CEB) As per Art. 3.4 of Framework Loan Agreement

Payments for interest and principal will be made in accordance with the attached Schedule of Repayments. Whereas interest will be paid for the first time on [date], principal will be repaid for the first time on [date].
These provisions are subject to the agreement «Modified Following Business Day Convention», the definition of which is to be found in Article 3.5 of the Framework Loan Agreement, signed between CEB and the Borrower on [date].
In order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send to CEB a Promissory Note corresponding to this instalment [see Appendix 1].
[City, date] [City, date]
For the Council of Europe For [Borrower’s name]Development Bank
Appendix 3-A
Model promissory note for a floating rate loan
F/P--- [n°] instalment
PROMISSORY – NOTE
[CURRENCY] [AMOUNT] [DATE]
FOR VALUE RECEIVED, the undersigned:
by this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank or other, the principal sum of:
[AMOUNT in letters] [CURRENCY in letters],
in instalments and with interest as specified hereunder:
PRINCIPAL INTEREST
[DATE]: [CURRENCY] [AMOUNT] [Insert rate provided for in Suppl. Agr.]
[DATE]: [CURRENCY] [AMOUNT]
[DATE]: [CURRENCY] [AMOUNT]
[DATE]: [CURRENCY] [AMOUNT]
…/…
Above payments shall be made at:
[CEB’S CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCES],
in favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or levied against this note or the proceeds thereof by or within the [insert relevant State] or any political or taxing subdivision thereof.
This Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of Europe Development Bank to the Borrower on
[DATE of DISBURSEMENT]
Upon default in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder thereof.
The failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other instance.
For THE BORROWER
Appendix 3-B
Model promissory note for a fixed rate loan
F/P [ ] - [n°] instalment
PROMISSORY – NOTE
[CURRENCY] [AMOUNT] [DATE]
FOR VALUE RECEIVED, the undersigned:
by this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank or other, the principal sum of:
[AMOUNT in letters] [CURRENCY in letters],
in instalments on the dates hereinafter specified, and the interests as specified below.
On the dates hereinafter specified, payment shall be made as provided for hereinafter of a total sum comprising the reimbursement due on the principal and the interest on the unpaid balance of the principal.
[DATE] PRINCIPAL:
[CURRENCY][AMOUNT]
--- ---
--- ---
--- ---
[DATE] INTEREST:
[CURRENCY][AMOUNT]
--- ---
--- ---
--- ---
Above payments shall be made at:
[CEB’S CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCES],
in favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or levied against this note or the proceeds thereof by or within [insert relevant State] or any political or taxing subdivision thereof.
This Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of Europe Development Bank to the Borrower on
dated [DATE of DISBURSEMENT].
Upon default in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder thereof.
The failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other instance.
For the BORROWER

OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU IZMEĐURAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPEI REPUBLIKE HRVATSKE

RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE, međunarodna organizacija, Pariz (dalje u tekstu: CEB), s jedne strane i REPUBLIKA HRVATSKA, koju predstavlja Ministarstvo financija (dalje u tekstu: Zajmoprimac), s druge strane,
– na temelju podnesene molbe predstavnika Vlade Republike Hrvatske od 6. lipnja 2003.
– na temelju Rezolucije Administrativnog vijeća CEB-a: 1424 (1997), revidirana verzija 4.
– na temelju Trećega dopunskog protokola Općem ugovoru o povlasticama i imunitetu Vijeća Europe
– na temelju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od 6. listopada 1970.
USUGLASILE SU SE O SLJEDEĆEM:
Članak 1.
Opći uvjeti
Ovaj zajam dodjeljuje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o zajmovima te posebnim uvjetima utvrđenim ovim okvirnim ugovorom o zajmu (dalje u tekstu: Ugovor) i njegovim dodacima i njegovim dodatnim ugovorima (dalje u tekstu: Dodatni ugovori).
Članak 2.
Projekt
CEB daje Zajmoprimcu, a potonji prihvaća, zajam za djelomično financiranje F/P 1456 (2003) koji je odobrila Administrativno vijeće CEB-a 26. svibnja 2004., a odnosi se na djelomično financiranje izgradnje i obnove školskih objekata u Hrvatskoj, kao i njegovu nadopunu koju je odobrilo Administrativno vijeće CEB-a 18. studenoga 2004., a odnosi se na izgradnju dodatnog objekta koji je uključen u početni projekt.
CEB daje ovaj zajam na temelju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma koristiti isključivo za financiranje projekta opisanog u Dodatku 1 (u daljnjem tekstu: Projekt) te da će Projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko navedenima u rečenom Dodatku.
Svaka promjena u načinu korištenja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do obustave, otkazivanja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema uvjetima navedenim u članku 13. Pravila o zajmovima.
Članak 3.
Zajam
3.1. Financijski uvjeti
Vrijednost odobrenog zajma iznosi preračunato:
402.456.000, 00 HRK (četiristo dva milijuna četiristo pedeset i šest tisuća kuna), a isplatit će se u ratama.
Za svaku ratu odredit će zajednički Zajmoprimac i CEB preko faksa iznos, kamatnu stopu, valutu, datum isplate, razdoblje otplate te za svaku stranku broj računa na koji će se isplaćivati rate zajma.
Kao dopuna ovom Ugovoru, za svaku ratu zajma, i to u trenutku njezine isplate, sklopit će se Dodatni ugovor u kojem će biti navedene potankosti isplate određene u Dodatku 2.
Zajmoprimac ima pravo koristiti subvenciju kamatne stope sa Selektivnog povjerbenog računa, pod uvjetom da CEB-u pruži statističke podatke opisane u stavku 3. članka 4.2.#clanak421.#clanak1 ovoga Ugovora. Subvencija iznosi najviše 712.765 EUR za cijeli iznos zajma u skladu s odlukom Administrativnog Vijeća od 26. svibnja 2004. Subvencija je izračunata na temelju 17 bazičnih bodova godišnje (0,17%) u ukupnom trajanju 10 godina: pet godina počeka i pet jednakih godišnjih otplata glavnice. U slučaju da kamatna stopa prije smanjenja za subvencionirani iznos bude manja od stope subvencije, subvencija će biti jednaka takvoj kamatnoj stopi (vidi Dodatak 1).
3.2. Troškovi isplate i ostali troškovi zajma
Isplata zajma izvršit će se u više rata, u skladu s napretkom radova na Projektu.
Prva rata mora se isplatiti najkasnije 18 mjeseci od datuma kada je Projekt odobren.
Sljedeće isplate temeljit će se na izjavi Zajmoprimca, uzimajući u obzir izvješće o napretku (i o predviđenom napretku radova u tekućoj godini).
Zajmoprimac će platiti naknadu za nepovučena sredstva u iznosu 0,50% (godišnje, plativo tromjesečno unatrag) od razlike svote koja je trebala biti povučena (u skladu s dolje navedenim minimalnim pragovima) i svote koja je stvarno povučena. Minimalni pragovi iznose kako slijedi:
(i) 18 mjeseci od datuma odobrenja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 20% od ukupnog iznosa zajma
(ii) 24 mjeseca od datuma odobrenja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 30% od ukupnog iznosa zajma
(iii) 36 mjeseci od datuma odobrenja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 50% od ukupnog iznosa zajma.
3.3. Mobilizacija
Da bi se mobilizirale rate zajma, Zajmoprimac će poslati, prije svake isplate, CEB-u mjenicu (Dodatak 3) za svaku ratu zajma.
Mjenica se izdaje i plaća u valuti rate zajma.
3.4. Domicil
Svi iznosi koje Zajmoprimac treba otplatiti slijedom ovoga zajma isplatit će se CEB-u u valuti svake od rata zajma, preko banke i na broj računa koje CEB naznači Zajmoprimcu u vrijeme isplate svake od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu mora CEB-u faksom poslati obavijest najmanje pet radnih dana prije svake isplate.
3.5. Datumi
Odredbe članka 3. podliježu Konvenciji o izmijenjenom sljedećem radnom danu. Konvencija o izmijenjenom sljedećem radnom danu predstavlja dogovor o tome da ako određeni radni dan pada na dan koji nije radni dan («radni dan» znači dan na koji radi1 TARGET sustav - Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer), tada će se taj datum pomaknuti na prvi sljedeći dan koji je radni dan. Ako taj dan pada u sljedeći kalendarski mjesec, taj će datum biti prvi prethodni radni dan.
Članak 4.
Praćenje zajma i Projekta
4.1.1. Korištenje zajma
Zajmoprimac će iskoristiti zajam za financiranje Projekta u roku dvanaest mjeseci nakon što CEB izvrši isplatu svih rata.
4.1.2. Provedba Projekta
Zajmoprimac će s pažnjom i sa svim potrebnim naporima provoditi Projekt i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva, napose financijska, tehnička, socijalna i upravljačka, te ona vezana za zaštitu okoliša, koja su potrebna za primjerenu provedbu Projekta.
Pritom će se pobrinuti da prije provedbe Projekta dobije na raspolaganje sva potrebna prava koja se odnose na financiranje, zemljište i nekretnine te da se sva imovina i svi objekti trajno osiguraju i održavaju.
Ako se troškovi Projekta, opisani u Dodatku 1 i ovdje priloženi, povećaju ili se bilo iz kojega razloga promijene, Zajmoprimac će osigurati dodatne financijske izvore potrebne za završetak Projekta.
Osim toga, Zajmoprimac preuzima obvezu:
– da će Projekt biti u skladu sa svim relevantnim konvencijama Vijeća Europe,
– da će Projekt poštivati sve zahtjeve glede zaštite okoliša na temelju relevantnih međunarodnih konvencija,
– da djelomično financiranje CEB-a neće premašiti 50% ukupnih troškova Projekta, ne računajući kamate i financijske naknade, kao što je definirano u Dodatku 1.
4.1.3. Nabava
Nabava će se izvršiti prema Zakonu o javnoj nabavi, broj 01-081-01-3962/2 od 14. prosinca 2001., koji je stupio na snagu 1. siječnja 2002., ili prema zadnjim izmjenama i dopunama Zakona o javnoj nabavi koji je na snazi na datum kada je započelo prikupljanje ponuda (dalje u tekstu: Postupci nabave).
U svakom slučaju, odgovornost za provedbu Projekta, stoga i odgovornost za dodjeljivanje i vođenje ugovora, leži na Zajmoprimcu.
CEB neće izdavati dozvole za one ponude koje je predložio i prihvatio Zajmoprimac, uključujući ugovorni paket i postupke koji se primjenjuju, ali pridržava pravo provedbe prethodnih ili naknadnih pregleda nabavne dokumentacije na temelju uzorka.
4.2. Izvješća Zajmoprimca
4.2.1. Izvješća o napretku projekta
Najmanje dvaput godišnje, od isplate zajma pa do dovršenja cjelokupnoga Projekta, Zajmoprimac će CEB-u slati izvješća:
– o stanju korištenja zajma,
– o napretku Projekta prema financijskom planu,
– o napretku samog Projekta,
– o potankostima upravljanja Projektom.
U Dodatku 4 prikazana je shema s obveznim, minimalnim podacima koje mora sadržavati Izvješće o napretku Projekta. Alternativni format koji sadrži iste podatke također se može koristiti pri izvješćivanju.
Tijekom praćenja prilagođavat će se statistički podaci koji se odnose na društvene učinke, npr. populacija, broj upisanih učenika i zaposleno osoblje. Za potprojekte koji se subvencioniraju iz Selektivnog povjerbenog računa trebaju se pružiti podaci o broju škola, odnosno o njihovoj lokaciji te o etničkoj pripadnosti korisnika (učenika i učitelja).
4.2.2. Izvješće o dovršenju projekta
Nakon dovršenja cjelokupnoga Projekta, Zajmoprimac će predočiti konačno izvješće s procjenom ekonomskih, financijskih, socijalnih učinaka i utjecaja na okoliš.
4.3. Pružanje informacija CEB-u
Računovodstvena evidencija Zajmoprimca koja se odnosi na Projekt mora biti u skladu s međunarodnim standardima i u svakom trenutku mora prikazivati stanje napretka Projekta te u njoj moraju biti zabilježeni svi postupci i identificirana imovina i usluge koje se financiraju uz pomoć ovoga zajma.
Zajmoprimac se obvezuje da će susretljivo prihvatiti svaki opravdani posjet u vezi s prikupljanjem podataka koje obavljaju zaposlenici CEB-a ili od CEB-a angažirani vanjski konzultanti, da će pružiti svu potrebnu podršku i suradnju njihovoj informativnoj misiji te da će olakšati moguć posjet mjestima izvršenja Projekta. To se napose odnosi na reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta, koju bi CEB mogao izvršiti preko jednog ili više konzultanata po svom izboru i na trošak Zajmoprimca u slučaju da Zajmoprimac ne izvršava Ugovor, a vezano bilo na koju od njegovih obveza slijedom ovoga zajma.
Zajmoprimac preuzima obvezu da će u razumnom roku odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za pružanjem informacija i podastrijeti CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra potrebnom za valjanu provedbu ovoga Ugovora, a napose onu koja se odnosi na praćenje projekta i korištenje sredstava zajma.
Zajmoprimac će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili regulatornoj promjeni u gospodarskom sektoru koja je relevantna za Projekt, odnosno općenito, o svim događajima koji bi mogli utjecati na izvršenje njegovih obveza slijedom Ugovora. Svaka zakonska ili regulatorna promjena u gospodarskom sektoru relevantna za Projekt predstavlja događaj kako je navedeno u članku 13. (h) Poglavlja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može predstavljati osnovicu za obustavu, poništenje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.
Članak 5.
Prestanak obveza Zajmoprimca
Plaćanje dospjelog iznosa navedenog na mjenici oslobađa Zajmoprimca od njegovih obveza definiranih u članku 3.1.
Pošto se u potpunosti valjano otplati puni iznos glavnice ovoga zajma te sve kamate i ostali troškovi koji iz njega proizlaze, a napose oni iznosi navedeni u članku 6.#clanak6 i 7.#clanak7 ovoga Ugovora, Zajmoprimac će u potpunosti biti oslobođen od svih obveza prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u članku 4.
Članak 6.
Zatezne kamate
Bez obzira na druge protumjere koje su CEB-u na raspolaganju slijedom ovoga Ugovora, Pravila o zajmovima ili na drugi način, ako Zajmoprimac ne plati sveukupan iznos kamata ili neki drugi iznos koji dospijeva na plaćanje slijedom ovoga Ugovora, najkasnije do navedenoga datuma dospijeća, Zajmoprimac mora platiti dodatne kamate na dospjeli iznos koji nije u cijelosti plaćen i to na temelju jednomjesečne EURIBOR2 stope za valutu zakašnjeloga plaćanja koja vrijedi na datum dospijeća (ako to nije radni dan na koji radi TARGET sustav, onda na prvi sljedeći radni dan), u 11 sati ujutro (po briselskom vremenu), plus 2,5% godišnje, za razdoblje od datuma dospijeća navedenog iznosa do datuma stvarnog plaćanja.
Primjenjiva jednomjesečna EURIBOR3 stopa ažurirat će se svakih 30 dana.
Članak 7.
Povezani troškovi
Zajmoprimac snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta, dospjele i plaćene, te sve troškove koji su rezultat sklapanja, izvršenja, likvidacije, poništenja ili obustave ovoga Ugovora, u cijelosti ili djelomično, ili su rezultat davanja jamstva, te refinanciranja danoga zajma, zajedno sa svim sudskim i drugim ispravama koje potječu iz ovoga Ugovora.
Što se tiče troškova arbitražnog postupka, primjenjuju se odredbe navedene u članku 25. Poglavlja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 8.
Instrumenti osiguranja
Zajmoprimac izjavljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti preuzeti obveze koje bi nekoj trećoj stranci mogle dati povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaćanje, dodatno osiguranje ili jamstvo bilo koje prirode, koja bi mogla rezultirati većim pravima trećih stranaka (dalje u tekstu: instrument osiguranja).
Ako bi se ipak trećoj strani dao takav instrument osiguranja, Zajmoprimac je suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osiguranja u korist CEB-a ili, u slučaju da postoje prepreke za takav postupak, jednakovrijedan instrument osiguranja te da će odrediti uspostavu takva instrumenta osiguranja u korist CEB-a.
Ako se ne ispune ove odredbe, to će značiti kršenje ugovornih odredaba, kako je navedeno u članku 13. (h) Poglavlja 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima, i može predstavljati osnovicu za obustavu, ili poništenje zajma, odnosno trenutačnu obvezu otplate zajma.
Članak 9.
Izjave i jamstva
Zajmoprimac izjavljuje i jamči:
– da su ga njegova ovlaštena tijela ovlastila za sklapanje Ugovora i u tu svrhu ovlastila potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim propisima,
– da sklapanje i izvršenje ovoga Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim propisima te da su dobivene sve potrebne dozvole, dopuštenja i ovlasti koje ostaju na snazi tijekom cijeloga razdoblja zajma.
Tijekom cijeloga trajanja zajma Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u slučaju bilo kakvih promjena vezanih uz gore navedene izjave i jamstva te pružiti svu popratnu dokumentaciju.
Članak 10.
Odnosi s trećim strankama
Zajmoprimac se ne može pozvati ni na kakvu činjenicu koja se, u okviru opsega korištenja ovoga zajma, odnosi na odnose s trećim strankama, u namjeri da izbjegne ispunjenje, cjelokupno ili djelomično, obveza koje proistječu iz Ugovora.
CEB ne može biti uključen u sporove koji možebitno nastanu između Zajmoprimca i trećih strana, a troškove, bez obzira na njihovu prirodu, koje pretrpi CEB zbog bilo kakvog spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske troškove, snosit će Zajmoprimac.
Članak 11.
Tumačenje Ugovora
Zajmoprimac izjavljuje da je upoznat s CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio primjerak Pravila.
U slučaju proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i bilo koje odredbe iz ovoga Ugovora, primjenjivat će se odredba iz ovoga Ugovora.
Naslovi članaka, stavaka i odjeljaka Ugovora ne koriste se u svrhu njihova tumačenja.
Ni u kojem se slučaju ne smije pretpostaviti da se CEB prešutno odriče kojeg od prava koja ima slijedom ovoga Ugovora.
Članak 12.
Mjerodavno pravo
Ugovor i svi instrumenti osiguranja koji se na njega odnose, a koji su predmet pregovora, podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u odredbama članka 1. stavka 3. Trećega dodatnog protokola od 6. ožujka 1959., koji predstavlja dopunu Općem sporazumu o povlasticama i imunitetima Vijeća Europe od 2. rujna 1949. te, ako je potrebno, francuskom pravu.
Sporovi između ugovornih stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima navedenima u Poglavlju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 13.
Ovrha arbitražnog pravorijeka
Ugovorne stranke suglasne su da neće koristiti nikakve povlastice, imunitet ili zakonsko pravo pred bilo kojim sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom, domaćim ili međunarodnim, a u cilju suprotstavljanja provedbi arbitražnog pravorijeka presude donesene u skladu s uvjetima postavljenima u Poglavlju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 14.
Primjedbe
Sve primjedbe ili druga priopćenja dana ili učinjena na temelju ovoga Ugovora CEB-a ili Zajmoprimcu bit će u pisanom obliku i smatrat će se da su propisno dana ili učinjena ukoliko su dostavljena dostavom, poštom ili faksom od jedne stranke drugoj stranci na sljedećoj dolje navedenoj adresi:
Za Zajmoprimca: Ministarstvo financija
Zagreb, Republika Hrvatska
Na znanje: ministar financija
Fax: + 3851 4922598
Za CEB: Council of Europe Development Bank
55, avenue Kléber, 75 784 Paris, France
Na znanje: guverner
Fax: + 331 7550338
Sva priopćenja koja se daju ili pružaju bit će na engleskom ili francuskom jeziku, a ako budu na nekome drugom jeziku, bit će popraćena engleskim ili francuskim prijevodom.
Članak 15.
Stupanje na snagu
Ovaj Ugovor stupa na snagu na dan primitka obavijesti diplomatskim putem kojom Republika Hrvatska obavještava Razvojnu banku Vijeća Europe da je Hrvatski sabor potvrdio ovaj Okvirni ugovor o zajmu.
Članak 16.
Primjerci ugovora
Ugovor je sastavljen u dva (2) izvornika, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Svaka ugovorna stranka zadržava po jedan izvornik Ugovora.
Zagreb, 15. prosinca 2004. Zagreb, 15. prosinca 2004.
Za Republiku Hrvatsku Za Razvojnu banku Vijeća Europe
Ivan Šuker, v. r. Raphaël Alomar, v. r.
ministar financija guverner
Dodatak 1
Sažetak Projekta
I. F/P: 1456 (2003)
Zajmoprimac: Republika Hrvatska
OdobriloAdministrativnovijeće: 26. svibnja 2004. i 18. studenoga 2004.
Odobreni iznos: 402.456.000,00 HRK

II. Područjeutjecaja: Obrazovanje
Planirani radovi: Izgradnja i obnova 144 osnovne i srednje škole
Lokacija: Na području Hrvatske
Procijenjeni ukupni troškovi projekta: 804.912.000,00 HRK
Predloženi plan financiranja: CEB: 50%, Državni proračun: 50%Svaki neočekivani dodatni troškovi kao i rizik tečajnih razlika snosit će Republika Hrvatska.
Raspored radova: 2003. – 2006. godine

III. Kriterijprihvatljivosti: Projekt podliježe Rezoluciji 1424 (1997), revidirana verzija 4.Šezdeset i devet škola i objekata od 143 obuhvaćeno ovim Projektom ratom su oštećena ili su namijenjena izbjeglicama i prognanicima pri povratku njihovim domovima, i kao takvi su prioritetni na području pružanja pomoći prognanicima i izbjeglicama. Ovaj projekt4 podoban je za korištenje subvencionirane kamatne stope sa Selektivnog povjerbenog računa sukladno uvjetima navedenima u članku 3.1#clanak31 i članku 4.2.#clanak421.#clanak1 ovoga Ugovora.Osnivanje privatnog obrazovanja mora biti priznato od države.
Škole financirane ovim projektom bit će otvorene manjinama i drugim etničkim skupinama i osiguravat će pristup hendikepiranim osobama.

IV. Očekivanisocijalniučinci: Jačanje socijalne kohezije u Hrvatskoj stvaranjem potrebnih uvjeta za pružanje kvalitetnog obrazovanja.

Dodatak 2-A
Model dodatnog ugovora za promjenjivu kamatnu stopu
F/P [broj] – [broj] rata
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE
DODATNI UGOVOR
Okvirnom ugovoru o zajmu od [datum]
između
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE
(dalje u tekstu: CEB)
i
[naziv zajmoprimca]
(dalje u tekstu: Zajmoprimac).
Ovaj Dodatni ugovor i Okvirni ugovor o zajmu utvrđuju dogovorene rokove i uvjete za [broj] rata kako je opisano u članku [broj] Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos zajma: [valuta i iznos]
Dospijeće zajma: zajam dospijeva [broj] – godina s [broj] godina počeka glavnice
EURIBOR(ili LIBOR): [unesite EURIBOR ili LIBOR]
Promjenjivakamatna stopa: EURIBOR ili LIBOR 3 ili 6 mjeseci plus ili minus [broj] postotnih bodova [neto] godišnje [nakon odbijanja subvencije za kamatu od (broj) bazičnih poena sa Selektivnog povjerbenog računa](Telerate [referenca] ili Reuters [referenca)
Otplata kamata: kvartalno/polugodišnje
Obračun kamata: Stvarni broj dana/360, Konvencija o izmijenjenom sljedećem radnom danu
Radni dan (EUR) znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer)
ili (ostalo) znači radni dan u zemlji valute
Datum isplate: [datum]
Instrukcije za plaćanje:(Zajmoprimac) Broj računa [broj] [naziv banke i grada]SWIFT KOD: [znak] preko [naziv korespondentne banke i grad]SWIFT KOD: [znak]
Instrukcije za plaćanje: (CEB) sukladno članku 3.4 Okvirnog ugovora o zajmu
[unijeti odgovarajuće]

{Tekst za LIBOR baznu kamatu i strukturu amortizacije zajma
Kamatna stopa izračunavat će se za svako razdoblje od [broj] mjeseci, počevši od datuma isplate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana (u Londonu) prije svakog obračunskoga razdoblja. CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate svakih [broj] mjeseci. Kamata dospijeva na [dan, mjesec]5 svake godine, a prvo dospijeće kamate je [datum]. Lista s datumima otplate i s iznosima glavnice na pojedini datum]}
{Tekst za EURIBOR baznu kamatu i strukturu amortizacije zajma
Kamatna stopa izračunavat će se za svako razdoblje od [broj] mjeseci, počevši od datuma ispate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana (u Londonu) prije svakoga obračunskog razdoblja. CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate svakih [broj] mjeseci. Kamata dospijeva na [dan, mjesec]6 svake godine, a prvo dospijeće kamate je [datum]. Lista s datumima otplate i s iznosima glavnice na pojedini datum]}
Ove odredbe podliježu odredbama Ugovora o «izmijenjenom sljedećem radnom danu» kako je definirano člankom 3.5 Okvirnog ugovora o zajmu koji je potpisan između CEB-a i Zajmoprimca na dan [datum].
Da bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu (vidi Dodatak 1).
[grad, datum] [grad, datum]
Za Razvojnu banku Vijeća Europe Za [naziv Zajmoprimaca]
Dodatak 2-B
Model dodatnog ugovora za fiksnu kamatnu stopu
F/P [broj] – [broj] rata
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE
DODATNI UGOVOR
Okvirnom ugovoru o zajmu od [datum]
između
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE
(dalje u tekstu: CEB)
i
[naziv zajmoprimca]
(dalje u tekstu: Zajmoprimac).
Dodatni ugovor i Okvirni ugovor o zajmu utvrđuju dogovorene rokove i uvjete za [broj] rata kako je opisano u članku [broj] Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos zajma: [valuta i iznos]
Dospijeće zajma: zajam dospijeva [broj] – godina s [broj] godina počeka glavnice
Fiksna kamatna stopa: [postotak] [neto] godišnje [nakon odbijanja subvencije za kamatu od (broj) osnovnih bodova sa Selektivnog povjerbenog računa]
Otplata kamata: polugodišnje/godišnje
Obračun kamata: 30/360 neusklađeno, Konvencija o izmijenjenom sljedećem radnom danu
Radni dan (EUR) znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer)
ili (ostalo) znači radni dan u zemlji valute
Datum isplate: [datum]
Instrukcije za plaćanje:(Zajmoprimac) Broj računa [broj] [naziv banke i grada]SWIFT KOD: [znak] preko [naziv korespondentne banke i grad]SWIFT KOD: [znak]
Instrukcije za plaćanje: (CEB) sukladno članku 3.4 Okvirnog ugovora o zajmu

Otplata kamata i glavnice izvršavat će se u skladu s priloženim Planom otplate. Prva kamata dospijeva na dan [datum], a prva otplata glavnice dospijeva na dan [datum].
Ove odredbe podliježu odredbama o izmijenjenom sljedećem radnom danu kako je definirano člankom 3.5 Okvirnog ugovora o zajmu koji je potpisan između CEB-a i Zajmoprimca na dan [datum].
Da bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu (vidi Dodatak 1).
[grad, datum] [grad, datum]
Za Razvojnu banku Za [naziv Zajmoprimaca]Vijeća Europe
Dodatak 3-A
Model mjenice za varijabilnu kamatnu stopu
F/P --- [broj] rata
MJENICA
[VALUTA] [IZNOS] [DATUM]
ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST, dolje potpisani,
ovom se mjenicom obvezuje Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima platiti glavnicu u iznosu od:
[IZNOS slovima] [VALUTA slovima],
u ratama i s kamatom kako je ovdje određeno:
GLAVNICA KAMATA
[DATUM]:[VALUTA] [IZNOS] [kamatna stopa navedena u Dodatnom ugovoru]
[DATUM]:[VALUTA] [IZNOS]
[DATUM]:[VALUTA] [IZNOS]
[DATUM]:[VALUTA] [IZNOS]
…/…
Navedena plaćanja obavljat će se kod:
[CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA],
u korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili u korist bilo kakvih sadašnjih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz nje mogu proizaći od strane ili u [unesite naziv države] ili bilo kojoj njezinoj političkoj ili poreznoj jedinici.
Ova mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila Zajmoprimcu na dan
[DATUM ISPLATE RATE]
U slučaju nepravodobnog ili nepotpunog plaćanja bilo koje rate po ovoj mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaje naplativi, a na naplatu dospijeva po volji i traženju njezinog imatelja.
Ako imatelj ove mjenice ne iskoristi prava koja iz nje proizlaze, to ni u kom slučaju neće značiti odricanje od tih ili bilo kojih drugih prava koja iz nje proizlaze.
Za Zajmoprimca
Dodatak 3-B
Model mjenice za fiksnu kamatnu stopu
F/P [ ] - [broj] rata
MJENICA
[VALUTA] [IZNOS] [DATUM]
ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST, dolje potpisani,
ovom se mjenicom obvezuje Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti glavnicu u iznosu od:
[IZNOS slovima] [VALUTA slovima],
u obrocima na datume dospijeća kako je ovdje određeno, kao i kamatu kako je niže navedeno.
Plaćanja dospijevaju na niže navedene datume, a ukupan iznos dospjelog plaćanja je zbroj iznosa dospjelog obroka glavnice i iznosa kamate na neotplaćeni dio glavnice.
[DATUM] GLAVNICA
[VALUTA] [IZNOS]
--- ---
--- ---
--- ---
[DATUM] KAMATA
[VALUTA] [IZNOS]
--- ---
--- ---
--- ---
Gore navedena plaćanja obavljat će se kod:
[CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA],
u korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili u korist bilo kakvih sadašnjih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz nje mogu proizaći od strane ili u [unesite naziv države] ili bilo kojoj njezinoj političkoj ili poreznoj jedinici.
Ova mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila Zajmoprimcu
na dan [DATUM ISPLATE RATE]
U slučaju nepravovremenog ili nepotpunog plaćanja bilo kojeg obroka po ovoj mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaju naplativi, a na naplatu dospijevaju po volji i traženju njezinog imatelja.
U slučaju da imatelj ove mjenice ne iskoristi prava koja iz nje proizlaze, to ni u kom slučaju neće značiti odricanje tih ili bilo kojih drugih prava koja iz nje proizlaze.
Za Zajmoprimca

Članak 3.
Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju Okvirnog ugovora iz članka 1.#clanak1 ovoga Zakona, podmirivat će se u skladu s propisima o izvršavanju državnih proračuna za godine 2004. – 2020. prema planovima otplate do konačne otplate zajma.
Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku kao donatora nepovratnih sredstava iz državnog proračuna za provedbu Projekta planirat će se i podmirivati u skladu s odredbama o izvršavanju državnih proračuna za vrijeme provedbe Projekta.
Članak 4.
Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo mora, turizma, prometa i razvitka.
Članak 5.
Na dan stupanja na snagu ovoga Zakona Okvirni ugovor iz članka 1.#clanak1 ovoga Zakona nije na snazi, te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti naknadno, u skladu s odredbom članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Članak 6.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 602-01/05-01/01
Zagreb, 20. svibnja 2005.
HRVATSKI SABOR

Predsjednik Hrvatskoga sabora

Vladimir Šeks, v. r.

  
zatvori
Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu broj F/P 1456 (2003) za Projekt obnove i izgradnje školskih objekata u Republici Hrvatskoj , između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske
4
Klikom na link 'Kliknite za pregled zakona - možete pronaći sve verzije zakonskog akta kojeg gledate !